Перевод "это несмотря на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

несмотря - перевод : Это - перевод :
It

на - перевод :
On

на - перевод : это - перевод : на - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Look Take Going Despite Spite Though Even Matter Thing Good Mean Yeah Really

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Несмотря на это, Щ.И.Т.
However, S.H.I.E.L.D.
И несмотря на это, он звезда.
And yet, he is a star.
Несмотря на это, фильм был успешен.
Despite the acrimony, the film was successful.
Несмотря на это, франки не дрогнули.
Despite this, the Franks did not break.
Несмотря на это, рекорд был установлен.
Despite this a record was set.
Несмотря на это, вскоре супруги расстались.
Nonetheless, Betancourt was determined to go.
Несмотря на это обожает музыку DMC.
Nishida is , DMC's drummer.
Несмотря ни на что, это трудно...
Несмотря ни на что, это трудно...
Несмотря на то, что это абсолютно запрещено, это происходит.
But nevertheless it s happening.
Несмотря на это, смерть президента это время национального траура.
Despite this, the President's death is a time of national mourning.
Несмотря на кажущееся правдоподобие, это неправильный подход.
Despite its seeming plausibility, this view is wrong.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
Despite this, Indonesia has consolidated its democracy.
Несмотря на все это, полиция не уходит.
Despite all this, the police do not leave.
Я сделал это, несмотря на все трудности.
I did that in spite of all the difficulties.
Несмотря на это, студия продолжает выпускать фильмы.
This was the biggest success of the studio.
Несмотря на это, альбом стал золотым Мексике.
Despite this, the album received a Gold certification in Mexico.
Несмотря на это, суд рассмотрел существо дела.
As a result of confusion in his schedule, her counsel did not appear at the hearing, despite which the court examined the substance of the case.
Несмотря на это, практика опечатывания продолжает применяться.
Despite this, sealings continue.
Освобождение, несмотря на это, кое чего стоит.
Liberation, however, costs some money.
По мне, это победа, несмотря на подробности.
For me that's winning, regardless of all the details.
(Смех) Несмотря на это, он отлично справился .
Despite that he did a great job.
Несмотря на то, что это не так.
Even though it's not.
Наше сознание дает ответ несмотря на это.
So our mind makes this answer despite that.
Несмотря на это, ты не хочешь умирать.
Despite that, you don't want to die.
несмотря на это на теологии Миллера возникло движение адвентизма.
Miller's theology gave rise to the Advent movement.
Если несмотря на это, вы продолжите читать, то это хорошо.
If, in spite of that warning, you choose to continue reading, okay, that s a first step towards breaking out of your bubble.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь.
Despite this, both sides are building up their forces.
Несмотря на это и все остальное, мы зарегистрировались...
Despite all of this and other we registered...
Несмотря на это, активистка Хала аль Дозари написала
Despite this, activist Hala al Dosari reported
Несмотря на это, у президента есть свои сторонники.
Nevertheless, the president still has defenders.
Несмотря на это, ее не забрали в больницу.
Yet she wasn t taken to hospital.
Несмотря на это, говорит Фарук, его жестоко избили.
Despite this, Farooq said they beat him up brutally.
Несмотря на это, история с арестом Хусейна противоречива.
He was described by U.S. officials as being in good health.
Несмотря на это обстоятельство, он все равно победил.
Despite this, he was still able to win.
Несмотря на это Департамент продолжал подробно инструктировать миссии.
The guidelines indicate that vehicles should be written off according to the following criteria
Несмотря на это, сегодня существует более 30 тыс.
Yet today there are still more than 30,000 nuclear warheads with inconceivable destructive potential.
Несмотря на это, по прежнему сохраняется значительное отставание.
In spite of this, a considerable backlog remains.
Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать.
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat.
Несмотря на это, сейчас мы продолжаем нашу деятельность.
Today though, you know, we kept it up.
Но, несмотря на это, вы ревновали её? О...
But even so, weren't you jealous of her?
И несмотря на это, позвольте вам сказать... Извините.
In spite of that, Let me tell you...
Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе.
That solution, while complicated, is a good outcome for the region.
Несмотря на репутацию Кэнга, Паркс быстро соглашается на это условие.
Despite Kang's reputation, Parks quickly agrees to this.
Несмотря на это, несмотря на эту уверенность, мы все же пытаемся убедить людей пользоваться их законным правом на адвоката.
Despite that, despite that conviction, we still work in order to convince people to utilize their legal rights to have legal counsel.
Несмотря на это, организация остаётся малоизвестной за своими пределами.
Yet few outside Central Asia have heard much about it.

 

Похожие Запросы : несмотря на это - несмотря на это, - несмотря на это - несмотря на это - несмотря на это - несмотря на это - несмотря на это - это несмотря - но, несмотря на это - и это несмотря на - Однако, несмотря на это, - несмотря на все это - но, несмотря на это