Перевод "юридически закрепленное соглашение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соглашение - перевод : юридически - перевод : соглашение - перевод : Соглашение - перевод : закрепленное - перевод : соглашение - перевод : юридически закрепленное соглашение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража.
Thus, there was no binding agreement not to arbitrate.
Положения устава, касающиеся общественного совета , не представляют собой юридически действительное арбитражное соглашение.
The statutes of the honorary board did not constitute a valid arbitration agreement.
Суд, однако, отклонил все доводы ответчика, ибо счел, что юридически действительное арбитражное соглашение было заключено.
Though the respondent did not initiate any annulment proceedings, the three month period did not expire as the claimant commenced the enforcement proceedingsThe Court, however, rejected all the respondent's defences, since it deemed a valid arbitration agreement to exist.
Это есть обязательство, закрепленное в Уставе.
This is a responsibility enshrined in the Charter.
юридически не оформленные браки
Defacto Relationships
Эти документы юридически действительны
These documents are legally valid.
Курьер или почтальон, доставляющий письмо, закрепленное на конце бамбуковой палки.
Messenger or postman delivering the mail clasped in the end of a split bamboo pole.
Забастовка является юридически недействительной, если
A strike does not exist in law in the following cases
За истекшие годы Египет выступал с призывом заключить юридически обязательное соглашение на этот счет, которое могло бы быть оформлено как приложение к ДНЯО.
His delegation had in the past called for the establishment of a legally binding agreement in that area which could take the form of an annex to NPT.
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта.
I was legally and indisputably a second class citizen.
юридически обязательных нормативных актов (статья 8)
Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8.
вновь подтверждая право народов на самоопределение, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций,
Reaffirming the right of peoples to self determination as enshrined in the Charter of the United Nations,
Определение термина общественность , закрепленное в Конвенции, не было конкретно включено в законодательство.
The definition of the public set out in the Aarhus Convention has not been specifically included in the Norwegian legislation.
И юридически он несёт за него ответственность.
And legally, he is the one responsible for it.
Декларация не является юридически обязывающей для Китая.
The Declaration is in no way legally binding on China.
Забастовка является юридически недействительной в следующих случаях
A strike does not exist in the following cases
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически.
I want you to remain dead, legally.
Такой подход наделил бы истинным смыслом закрепленное в Конвенции понятие общее достояние человечества .
Such an approach would give true meaning to the expression the common heritage of mankind established by the Convention.
Традиционное видение, все еще закрепленное в большинстве моделей, которыми мы мыслим о креативности,
The traditional view, still enshrined in much of the way that we think about creativity
Все это похоже на современный стадион, где у вас закрепленное место номер ворот
A gate number.
Ну чтож хорошо... соглашение есть соглашение! .
All right... a pact is a pact!
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент.
The Convention and its annexes form a legally binding instrument.
Соглашение о Соглашение между Правительством Союза Советских
PREVENTION OF Agreement between the Union of Soviet Socialist
Соглашение об Соглашение между Союзом Советских Социалистических
RISK REDUCTION Agreement between the Union of Soviet Socialist
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным.
The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound.
Под господством гоминьдановцев был юридически закреплен закон о СМИ.
But party hardliners see things differently.
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер.
However, this practice would not be legally binding.
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов.
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
Другие заявили, что определение, закрепленное в их национальном праве, согласуется с этим положением (например, Литва).
Others stated that the definition in place under their national law was consistent with this provision (e.g. Lithuania).
Соглашение о линии Соглашение между Союзом Советских Социалистических
NUCLEAR ACCIDENT Agreement between the Union of Soviet Socialist
В июле 2005 года страны АСЕАН заключили Соглашение об уменьшении опасности бедствий и чрезвычайных мерах в случае бедствий, которое должно стать юридически обязательной региональной платформой действий по уменьшению опасности бедствий.
ASEAN had concluded an Agreement on Disaster Management and Emergency Response in July 2005, to provide a legally binding regional framework for implementing disaster reduction activities.
арбитражное соглашение
Case 566 MAL 34 34 (2) (a) (i) 34 (2) (a) (ii) 34 (2) (a) (iii) 34 (2) (a) (iv) 34 (2) (b) (ii) Singapore High Court OM No. 600027 of 2001, ABC CO v. XYZ CO LTD (8 May 2003)
арбитражное соглашение
award
Лицензионное соглашение
License Agreement
Принять Соглашение
Accept Agreement
Лицензионное соглашение
List management
ВРЕМЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ
INTERIM AGREEMENT
Конституционное соглашение
Constitutional Agreement
НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ
THIS AGREEMENT
Тайное соглашение?
It's a pact.
Верховный земельный суд удовлетворил оба ходатайства и постановил, что в отношении и того, и другого решения отсутствовало какое либо юридически действительное арбитражное соглашение, на котором совет мог бы основывать свою компетенцию.
The Court granted both applications, holding that for both decisions there was no valid arbitration agreement upon which the board could base its jurisdiction.
b) во вторых, между межправительственным учреждением и правительством принимающей страны было заключено отдельное соглашение о том, что центр в этой стране будет являются юридически автономным субъектом в рамках конкретного принимающего учреждения
(b) Second, a separate agreement was created between the intergovernmental institute and the host Government for it to be located in that country as a legally autonomous instrument within a specified hosting institution
Соглашение о центрах по Соглашение между Союзом Советских Социалистических
RESCUE AGREEMENT Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return
a) потерпевшее государство юридически действительным образом отказалось от требования или
(a) The injured State has validly waived the claim
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение.
Men have tended to acquire legal ownership of the land.

 

Похожие Запросы : юридически закрепленное - закрепленное соглашение - юридически закрепленное право - юридически закрепленное против - юридически обязывающее соглашение - закрепленное право - закрепленное обязательство - закрепленное через - социально закрепленное - полностью закрепленное - закрепленное законом - закрепленное требование - закрепленное контракт