Перевод "является обычным делом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

является - перевод : является - перевод :
Is

является обычным делом - перевод : является обычным делом - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но побеждать демократическим путем коллективных переговоров для МПМ является обычным делом.
But winning through the democratic process of collective bargaining is an S.I.U. habit.
Тогда это было обычным делом.
It was the usual method in those days.
Вообще то, это не было обычным делом.
Generally, it wasn't very common.
Семьи с двойным доходом были обычным делом.
The double income family was the standard.
Хотя смена работы и является обычным делом в Долине, уровень безработицы практически очень невысок.
So while job changes are common in the Valley, unemployment rates are extremely low.
Мы считаем, что такие объявления станут обычным делом.
We believe that such declarations will be made routinely.
Так как Ясукуни широко известен в Китае, посещать этот храм является обычным делом для китайских игроков.
As the Yasukuni Shrine is a well known location among Chinese, it is quite natural for Chinese players to visit the site.
Исчезновения и таинственные убийства становятся всё более обычным делом.
Disappearances and mysterious killings have become increasingly common.
Необъяснимые взрывы, потоки шальных пуль всё стало обычным делом.
Inexplicable explosions, the rush of stray bullets all have become habitual.
Развод в наши дни становится всё более обычным делом.
Divorce is becoming more common nowadays.
Они становятся таким же обычным делом, как и насморк.
It's getting as common as the ordinary head cold.
Это ваша обычным делом, безликих преступлений, которые действительно загадочное, как и обычное лицо является наиболее трудно идентифицировать.
It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling, just as a commonplace face is the most difficult to identify.
Даже в моей собственной жизни, потеря зуба была обычным делом.
Even in my own lifetime, tooth loss was commonplace.
Штрафы в размере нескольких десятков тысяч франков являются обычным делом.
Fines of several tens of thousands of francs are not uncommon.
Кроме того, они практически не пригодны для обезвреживания мин, расставленных бессистемно, что является обычным делом при внутренних конфликтах.
Moreover, they are of almost no use at all in dealing with land mines laid randomly, as is common in internal conflicts.
К XIII веку питьё чая стало обычным делом у сословия самураев.
They are used to scoop tea from the tea caddy into the tea bowl.
Ещё очень важная вещь. Многосвязная сеть, скоро она будет обычным делом.
The mesh network, it'll become commonplace.
В те времена было обычным делом изображать греческие мифы на саркофагах.
It was common for Greek mythology to be illustrated on sarcophagi.
Естественно, могут существовать расхождения во взглядах на точную настройку экономики, но это является обычным делом в любой демократической стране.
To be sure, there may be disagreements about fine tuning the economy, but such are routine in any democracy.
Не удивительно, что в этой ситуации весьма значительная часть сче тов остается неоплаченной, а несанкционированное подключение к электросети является обычным делом.
Given this situation it is not surprising that a very high proportion of bills remain unpaid and that illegal connections are commonplace.
Вряд ли, ведь жадность и безнравственность на финансовых рынках были обычным делом всегда.
Not really, because greed and amorality in financial markets have been common throughout the ages.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом.
This demonization of the only democracy in the Middle East is a central part of the new anti Jewishness.
С другой стороны спектра изнасилования, прелюбодеяние, ранние роды и аборты стали обычным делом.
At the other end of the spectrum, rape, adultery, early child bearing, and abortion have become ordinary matters.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом.
In several UN agencies, Israel bashing is routine.
По словам художника, такие вещи, как инсценировки казни и избиения, были обычным делом.
Things like mock executions and beatings were par for the course, according to the artist.
Таким образом, в конце курса для всех вас написание программ станет обычным делом.
So at the end of the term, you should all feel comfortable writing programs.
Он говорит, что недостаток надлежащего медицинского внимания (что является обычным делом для политзаключённых в Иране) является причиной того, что сейчас его здоровье находится в критическом состоянии.
He says the lack of proper medical attention (which is common for political prisoners in Iran) is the reason his health is now in critical condition.
Ничто не является личным делом.
Nothing is private.
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая нет, или что мать носит головной платок, а её дочери нет.
It is not uncommon for one sister to wear a headscarf while another does not, or a mother to wear a headscarf while her daughters do not.
Жонглирование тремя мячами является простым и обычным.
Juggling three balls is simple and normal.
Однако, это не является моим обычным стилем.
But it's not my particular style.
Для селекционеров обычным делом является применение воздействия излучения и химических мутагенов на семена с целью скремблировать (перепутать) ДНК растения и выработать новые характеристики.
Breeders routinely use radiation or chemical mutagens on seeds to scramble a plant s DNA and generate new traits.
Причиной было то, что члены Ворлд Банка считали международное взяточничество обычным делом, даже в Германии.
The reason was that the members of the World Bank thought that foreign bribery was okay, including Germany.
Гомосексуальность была декриминализована в Китае в 1997 году, но дискриминация ЛГБТ персон считается обычным делом.
Homosexuality was decriminalised in China in 1997, but discrimination against LGBT people is said to be rife.
Тела убитых на улицах, части тел, оторванные при взрывах, артобстрелах и авиаударах, стали обычным делом.
Scenes of corpses on the streets and of body parts caused by the bombings and artillery shelling and airstrikes, by the regime and its allies, have become common.
Обычным делом являются такие внутренние препятствия, как нехватка международного опыта и недостаточная квалификация управленческих кадров.
Common internal obstacles are lack of international experience and management skills.
Причиной было то, что члены Ворлд Банка считали международное взяточничество обычным делом, даже в Германии.
The reason was that the members of the World Bank thought that foreign bribery was okay, including Germany.
Это не является делом логической невозможности.
It is not a matter of logical impossibility.
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания для них это было обычным делом.
Beijing s busy people, however, seemed not to pay close attention for them, it was business as usual.
В Гондурасе прямые правительственные выплаты журналистам являются обычным делом, в качестве минимальных или несуществующих зарплат репортеров.
In Honduras, direct government payments to journalists are common, as are minimal or non existent salaries for reporters.
Более того, для Генерального секретаря перераспределение сотрудников в соответствии с приоритетами Организации должно быть обычным делом.
Indeed, it should be a routine matter for the Secretary General to redeploy staff according to the Organization's priorities.
Насилие над женщинами является обычным делом в Мексике, стране с устаревшими гендерными нормами и правительством, которое, кажется, предлагает лишь бесполезные и наивные пути решения проблемы.
Violence against women is all to common in Mexico, a country with antiquated gender norms and a government that seems to only offer insufficient or naive solutions to the problem.
Изнасилование женщин и девочек в ходе боевых действий является обычным делом, равно как и убийства глав семей, что разрушает саму ткань общества, служащую основой развития.
Rape of women and girls used as a weapon of war had become commonplace and the murder of heads of households was an everyday occurrence. The social fabric, the medium for development, was being partially destroyed as a result.
Разговор на религиозные темы является деликатным делом.
Speaking of religious matters is a delicate issue.
Во многих местах камеры пыток являются обычным делом, а не гротескными и позорными ошибками плохо контролируемых войск.
In many places, torture chambers are the rules of the game, not the grotesque and shameful mistakes of ill supervised troops.

 

Похожие Запросы : что является обычным делом - стали обычным делом - стало обычным делом - стало обычным делом - который является обычным - общественным делом - между делом - первым делом - управление делом - стал обычным - обычным образом - стало обычным - стало обычным