Перевод "отчуждение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отчуждение - перевод :
ключевые слова : Domain Alienation Eminent Eminent Verification

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отчуждение?
Estrangement?
Европе это отчуждение также не принесет пользы.
Europe does not benefit from this estrangement either.
Ненависть, коррупция, насилие и отчуждение не устраняются.
The vulnerable lack effective recourse and the powerful manipulate laws to retain power and accumulate wealth.
Я пропустил годы, когда между нами возникло отчуждение.
I'm skipping the years of coolness between us.
непризнание других, являются отторжение, интеллектуальное отчуждение и опосредствованная гегемония.
Indeed, exclusion, intellectual alienation and informational hegemony engendered contempt, hate and rejection.
Подобный подход к языковым проблемам лишь усугубил отчуждение групп меньшинств.
Such an approach to linguistic issues had merely increased the alienation of minority groups.
Социальное отчуждение и дискриминация девочек коренной национальности приводят к тяжелым социальным последствиям.
The exclusion and discrimination suffered by indigenous girls has serious consequences for society.
Социальное отчуждение и изоляция создают эмоциональный стресс, который усугубляет физические последствия болезни.
Rejection and social isolation create emotional stress, exacerbating the physical effects of the disease.
Результатом стало глубокое отчуждение людей от собственности, деформация психологии и общественной морали.
As a result, people lost the notion of private property, and their ways of thinking and social morals became out of touch.
Да, мы отчуждение Мы считали, не существует такой вещи, как еврейское пространство.
Yes, we are estranged We were considered, there is no such thing as Jewish space.
Микроэкономика на уровне бакалавриата должна вооружать студентов, а не вызывать у них отчуждение.
Undergraduate level microeconomics should empower students, not alienate them.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу.
They already feel alienated from the state building efforts on the West Bank by Salam Fayyad s government.
Отчуждение отражает не только идеологические разногласия, но также и разногласия в цели изменения режимов.
The rift reflects not only ideological differences, but also disagreement about the objective of regime change.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам отчуждение заложенной недвижимости происходит всё чаще.
Throwing money at banks hasn t helped homeowners foreclosures continue to increase.
Наблюдается возрождение колониальных форм использования природных ресурсов, нарастает отчуждение производимой коренным населением прибавочной стоимости.
We are witnessing the revival of colonial methods of exploiting natural resources.
Результатом может быть выключение и отчуждение определенных групп населения из сферы действия системы уголовного правосудия.
The result may be both disengagement and alienation of some groups from the criminal justice system.
Такой разброс может объясняться действием ряда исторических факторов, таких, как отчуждение земель и степень санскритизации.
These differences can be explained by a number of historical factors, such as land alienation and degree of sanskritization.
Кроме того, общественное отчуждение и дискриминация, как следствие заражения ВИЧ СПИДом, лишает женщин некоторых прав человека.
Stigma and discrimination against HIV positive women subjected them to further violations of their human rights.
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено.
American leaders will welcome her election as proof that the estrangement in bilateral relations is over.
Прямо отождествляя себя с военно силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты.
By identifying squarely with the military security apparatus headed by Ahmadinejad, Khamenei has alienated an important segment of the ruling clerical elite.
М. Перниола утверждает, что отчуждение суть не падение искусства, но состояние его существования как отличительной категории человеческой деятельности.
Perniola argues that alienation is not a failure of art, but rather a condition of the very existence of art as a distinctive category of human activity.
Несмотря на это, человек, представившийся как Луис Энрике Гарсия, возглавил снос, ссылаясь на декрет на отчуждение, заявили жители селения.
The other suspended the decree of expropriation. According to locals, however, a man thought to be named Luis Enrique García, carrying only the decree of expropriation in his hands, led the demolition works nonetheless.
Но нынешнее отчуждение от Европы колыбели русской цивилизации и модернизации угрожает идентичности России и увеличит ее геостратегические риски в будущем.
But the current estrangement from Europe the cradle of Russian civilization and modernization threatens Russia s identity and will increase its geostrategic risks in the future.
Аналогично, торговля между Индией и Пакистаном могла бы внести свой вклад в нормализацию связей между этими государствами, которые сейчас разделяет длительное отчуждение.
Likewise, trade between India and Pakistan could contribute to the normalization of ties between these long estranged neighbors.
В целях искоренения этого зла наша делегация подтверждает необходимость решительно бороться с его первопричинами, включая несправедливость, отчуждение, нищету и углубляющийся социальный раскол.
To eradicate that scourge, my delegation reaffirms the need to tackle with determination its root causes, including injustice, exclusion, poverty and the intensification of social divisions.
К тому времени отчуждение между Эмили и президентом стало настолько велико, что она отказалась остановиться в Эрмитаже, а предпочла остановиться в доме матери.
By then the rift between the President and Emily had grown so great that Emily refused to stay at the Hermitage, instead choosing to stay at her mother's house.
Для одних женщин в сельских районах происходящие перемены предоставляют какие то новые возможности для других они лишь усиливают их социальное отчуждение и маргинализацию.
The implications of globalization for rural women are complex and data remain sparse and unindicative.6 For some women in rural areas, the ongoing changes present new opportunities for others, they intensify social exclusion and marginalization.
В более классическом смысле в Европе глубина сентиментов, направленных против Буша, объясняет глубину сентиментов в поддержку Обамы и относительное отчуждение европейцев от кандидатуры Маккейна.
In a more classical sense, the depth of anti Bush sentiment in Europe explains the depth of pro Obama feeling and Europeans relative distancing from McCain s candidacy.
Первый соблазн, характерный для напуганных обществ, состоит в лихорадочном стремлении сплотиться вокруг так называемых традиционных ценностей, что подразумевает отчуждение, закрытость, нетерпимость и даже ненависть.
The first temptation, characteristic of frightened societies, is a rush to embrace so called traditional values, with their implications of withdrawal, closure, intolerance, and even hatred.
С другой стороны, Карл Маркс, сказал что отчуждение результатов труда невероятно важно для того, что люди думают о связи с тем, что они делают.
Karl Marx, on the other hand, said that the alienation of labor is incredibly important in how people think about the connection to what they are doing.
Распространение эпидемии СПИДа обусловлено рядом коренных причин, к которым, в частности, относятся отсутствие прав и возможностей у женщин и отчуждение и дискриминация лиц, инфицированных ВИЧ.
The AIDS epidemic is spreading as a result of underlying causes, including the disempowerment of women and stigma and discrimination against people living with HIV.
Наилучшим выглядит положение с данными по таким темам, как экономическое развитие, бедность и социальное отчуждение, старение общества, изменение климата, а также энергетика и глобальное партнерство.
The best situation regarding data can be found in the themes on Economic Development, Poverty and Social Exclusion, Ageing Society, Climate Change and Energy and in Global Partnership.
Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником.
But that alienation already largely ended earlier this year, when the Bush administration realized that allies are good to have and that Germany is an important one.
Особенно заметно то, что на смену объединяющему характеру Солидарности пришли социальные различия и, для многих польских граждан, значительное отчуждение и от политики и от гражданских обязательств.
Most notably, the unifying character of Solidarity gave way to social divisions and, among many of Poland s people, a large dose of alienation from both politics and civic engagements.
Полное отчуждение от Соединенных Штатов в Латинской Америке не только принесет вред полусферическим отношениям, но может дискредитировать более широкие идеи, которые тесно связаны с Соединенными Штатами.
Complete estrangement from the US in Latin America will not only harm hemispheric relations, but may discredit broader ideas that are closely associated with the US.
1. вновь подтверждает, что крайняя нищета и социальное отчуждение являются оскорблением человеческого достоинства и поэтому необходимы срочные меры на национальном и международном уровнях для их искоренения
1. Reaffirms that extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity and that urgent national and international action is therefore required to eliminate them
Мы разделяем другое мнение о том, что отчуждение земли и недостаточное развитие непосредственно связаны с миграцией из сельских районов в города, что ведет к возникновению нищеты.
We share the view with others that land alienation and lack of development have a direct correlation to rural urban migration and the creation of poverty.
Особенно заметно то, что на смену объединяющему характеру Солидарности пришли социальные различия и, для многих польских граждан, значительное отчуждение и от поли ики и от гражданских обязательств.
Most notably, the unifying character of Solidarity gave way to social divisions and, among many of Poland s people, a large dose of alienation from both politics and civic engagements.
Даже министр иностранных дел и глава правой партии НДИ Авигдор Либерман, теперь критикует Нетаньяху за отчуждение США и подразумевается, что он не исключает присоединение к центристскому правительству.
Even Minister of Foreign Affairs Avigdor Lieberman, head of the right wing Yisrael Beiteinu party, is now criticizing Netanyahu for alienating the US and has suggested that he would not rule out joining a centrist government.
1. вновь подтверждает, что крайняя нищета и социальное отчуждение являются оскорблением человеческого достоинства и поэтому требуется принять срочные меры на национальном и международном уровнях для их искоренения
1. Reaffirms that extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity and that urgent national and international action is therefore required to eliminate them
Отчуждение кладбища было осуществлено в начале иранской революции, когда морг и зал для проведения заупокойной службы были разрушены, надгробные мраморные плиты сняты, а все могильные знаки уничтожены.
The cemetery had been confiscated at the beginning of the Iranian Revolution, at which time the mortuary and memorial hall were demolished, the marble grave coverings were removed and all grave site markings obliterated.
Злокачественную опухоль жестокости можно часто обнаружить в США, ее частично подпитывает то же неравенство, отчуждение, недостаток возможностей и яростный поиск абсолютной истины, которые мы можем разглядеть за рубежом.
The cancer of violence is all too often found within the US, fed in part by the same inequality, alienation, lack of opportunity, and fervent search for absolute truth that we discern abroad.
Как вы можете сделать вывод из названия моей книги 13 банкиров отчуждение Уолл стрит и следующий финансовый обвал (написана в соавторстве с Джеймсом Квоком), глобальные последствия будут катастрофическими.
As you can infer from the title of my new book, 13 Bankers The Wall Street Takeover and the Next Financial Meltdown (co authored with James Kwak), the global consequences will be dire.
Мировая общественность является свидетелем того, что палестинский народ по прежнему подвергается таким видам незаконного обращения, как разрушение домов, введение комендантского часа, принудительная депортация, отчуждение имущества и различного рода запрещения.
World public opinion could testify that the Palestinians were still subjected to arbitrary acts such as the demolition of their homes, curfews, forced deportations, the confiscation of goods and hardships of every kind.
Господство 11 постоянных членов в Совете Безопасности будет означать отчуждение других 180 государств членов и лишит их возможности и политической воли вносить существенный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
The predominance of 11 permanent members in the Security Council would alienate the other 180 Member States, depriving them of the opportunity and political will to make substantial contributions to international peace and security.

 

Похожие Запросы : принудительное отчуждение - отчуждение любви - отчуждение от - отчуждение между - экономическое отчуждение - родительское отчуждение - общественное отчуждение - отчуждение активов - само отчуждение - отчуждение земель - отчуждение акций - отчуждение эффект - отчуждение имущества - принудительное отчуждение