Translation of "allow to establish" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed, the EU should establish or expand programs that allow entry to non asylum seekers.
Более того, ЕС следует создать или расширить такие программы, которые облегчают въезд тем лицам, которые не претендуют на статус беженца.
This change would also allow missions with staff constraints to establish local vendor review committees.
Некоторые из этих контрактов не исполняются с 2002 года.
We are also defining a strategy to establish legal aid centres to allow women to exercise their basic rights.
Мы также разрабатываем стратегию по созданию центров юридической помощи, которые помогут женщинам в осуществлении их основных прав.
However, Germany did not allow the Council to establish a Lithuanian military force, police force, or civic institutions.
Тем не менее, Германия не позволила Совету создать собственные вооружённые силы, полицейские силы, гражданские институты.
Removing Berezovsky would also allow Putin to establish direct control over Berezovsky's media empire another boost to his personal power.
К тому же, отстранение Березовского могло бы позволить Путину установить прямой контроль над медиа империей Березовского еще один шаг на пути укрепления личной власти.
Here, we would like to underscore the need to establish an infrastructure that would allow for the provision of such assistance.
В этой связи я хотел бы подчеркнуть необходимость создания инфраструктуры, которая позволила бы нам оперативно оказывать такую помощь.
Recalling the efforts of governmental and non governmental organizations active in statistics to establish standards and concepts to allow comparisons among countries,
напоминая об усилиях правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами статистики, по разработке стандартов и концепций, позволяющих проводить сопоставления между странами,
That referendum will allow the Iraqi people to express its will and allow it to constitutionally establish the rule of law and to create a State in which there is equality for all Iraqis.
Этот референдум позволит иракцам выразить свою волю и конституционным образом установить верховенство закона, создав государство, в котором все иракцы будут иметь равные права.
Those who hold fast to the Book and establish Prayer We shall not allow the reward of such righteous men to go to waste.
А те, которые придерживаются Писания (исполняя ее положения) и совершают молитву (надлежащим образом) ... ведь поистине, Мы не сводим на нет награды делающих добро!
Those who hold fast to the Book and establish Prayer We shall not allow the reward of such righteous men to go to waste.
А те, которые держатся за писание и выстаивают молитву... ведь Мы не губим награды делающих добро!
Those who hold fast to the Book and establish Prayer We shall not allow the reward of such righteous men to go to waste.
Если кто придерживается Писания и совершает намаз, то ведь Мы не теряем вознаграждения тех, кто наводит порядок.
Those who hold fast to the Book and establish Prayer We shall not allow the reward of such righteous men to go to waste.
Те, которые придерживаются Торы, следуя за ней, и постоянно выстаивают предписанную им молитву, не потеряют у Нас награды за добродеяния и благочестие.
Those who hold fast to the Book and establish Prayer We shall not allow the reward of such righteous men to go to waste.
Что же касается тех, которые придерживаются Писания и совершают обрядовую молитву, то Мы ведь не оставляем без вознаграждения вершащих благое.
Those who hold fast to the Book and establish Prayer We shall not allow the reward of such righteous men to go to waste.
А те из них, кто искренне привержен Книге И постоянен в совершении молитвы, Мы не дадим пропасть награде тех, Кто совершает добрые дела.
Those who hold fast to the Book and establish Prayer We shall not allow the reward of such righteous men to go to waste.
Для тех, которые твердо держатся Писания, постоянны в молитве. Истинно, Мы не оставим без награды добродетельных.
Enhanced country level capacity will allow UNDP to take a bigger part in donor coordination and establish stronger partnerships with civil society.
Благодаря укреплению потенциала на страновом уровне ПРООН сможет более активно участвовать в координации донорской помощи и налаживать более тесные отношения сотрудничества с гражданским обществом.
The Europol Convention states that Europol shall establish and maintain a computerised system to allow the input, access and analysis of data.
торговлей людьми, включая детскую порнографию
The Non Self Governing Territories must be given the means to establish solid economies that would allow them to exercise the right to self determination.
3. Несамоуправляющимся территориям должны быть предоставлены средства для создания прочной экономики, которая позволит им осуществить право на самоопределение.
It also agreed to establish a fair system that would be respectful of local traditions and allow abused women to bring charges against alleged perpetrators.
Оно также обязалось создать справедливую систему, основанную на уважении местных традиций, которая позволяла бы женщинам жертвам насилия привлекать к ответственности предполагаемых правонарушителей.
Allow to shutdown
Разрешить выключать компьютер
This would allow more time to establish a crop in the spring, and avoid the rush to clear the beet crop in late August and September.
Это могло бы предоставить больше времени на развитие последующей культуры весной и позволило бы избежать ранней уборки свеклович ных полей в конце августа и сентябре.
That would allow them to establish proper visibility in countries which previously they could not reach, bringing them closer to becoming the real operational arms of ECA.
Это позволит им обеспечить надлежащий уровень информирования об их деятельности в странах, в которых им ранее не удавалось этого сделать, и приблизит их к тому, чтобы стать действительно оперативными органами ЭКА.
'Allow me to finish.
Позволь, дай договорить мне.
Allow me to go.
Позвольте мне пойти!
Allow me to go.
Позволь мне пойти!
Allow me to go.
Разреши мне пойти.
Allow me to go.
Разрешите мне пойти.
Allow me to help.
Разрешите мне помочь.
Allow me to explain.
Позволь мне объяснить.
Allow me to explain.
Позвольте мне объяснить.
Allow me to demonstrate.
Позволь мне продемонстрировать.
Allow me to elaborate.
Позвольте мне подробнее на нем остановиться.
Allow me to explain.
Давным давно, так давно что неизвестно истории, забыв что сознание создает реальность.
Allow me to explain.
Позвольте мне обяснить
'I want to establish...'
Я хочу устроить... отвечал он горячо.
Doing so would allow the eurozone to establish the institutional and legal means to achieve greater cooperation and integration, as agreed at the European Council s meeting in June.
Это позволит еврозоне установить институциональные и юридические средства достижения более тесного сотрудничества и интеграции, что было согласовано на заседании Европейского Совета в июне.
The Department also agreed to establish, in conjunction with the Procurement Service, reasonable milestones for the air services procurement process to allow sufficient time for vendor pre qualification.
Кроме того, Департамент согласился установить совместно со Службой закупок разумные сроки для заключения контрактов на воздушные перевозки, чтобы имелось достаточно времени для предварительной сертификации авиаперевозчиков.
Browse allow specifies an address mask to allow for incoming browser packets. The default is to allow packets from all addresses.
Выбрав тип Позволить, вы можете указать маску адресов, с которых можно получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.
In particular, we will have to resume activities to combat poverty and re establish economic growth, two essential measures that will allow our people to reap the dividends of peace.
В частности, нам необходимо продолжить осуществление мер по борьбе с нищетой и обеспечению экономического роста, что позволит нашему народу воспользоваться дивидендом мира.
That would allow the reliability requirement to be retained while leaving open the possibility for the parties to establish the validity of the signature by any other evidentiary method.
Это позволит сохранить требование надежности и оставить открытой для сторон возможность установить действительность подписи любым другим доказательственным способом.
The law would allow the use of money and property confiscated as a result of human trafficking offences to establish a fund for prevention and assistance efforts.
Этот закон разрешит использование денег и собственности, конфискованных вследствие правонарушений, связанных с торговлей людьми, с целью создания фонда для мер по предотвращению и помощи.
The revised TIR Convention (Phase I) has provided the legal and administrative means to establish such a coordinated approach and modern EDI technologies allow its efficient functioning.
Пересмотренная Конвенция (после завершения этапа I пересмотра) предоставила правовые и административные средства для разработки такого согласованного подхода, а современные технологии ЭОД обеспечивают ее эффективное применение.
Please allow me to go.
Пожалуйста, позвольте мне пойти.
Please allow me to go.
Разреши мне пойти, пожалуйста.
Please allow me to go.
Пожалуйста, разрешите мне пойти.

 

Related searches : Required To Allow - Allow To Operate - Allow To Apply - Allow To Cure - Allow To Keep - Allow To Consider - Allow To Explore - Intended To Allow - Allow To Distinguish - Allow To Achieve - Allow To Have - Allow To Measure