Translation of "certain parts" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Accessing foreign adult websites is illegal in certain parts of France.
В некоторых областях Франции запрещён доступ к иностранным сайтам для взрослых.
In Ethiopia, malnutrition has increased in certain parts of the country.
В Эфиопии степень недоедания повысилась в отдельных частях страны.
Certain parts of the country had not been accessible until now.
До настоящего времени не было доступа в некоторые части страны.
So there's certain parts of the body that looks very naturalistic.
Определенная часть тела, которая выглядит очень натуралистично
Although certain cases have been reported over parts of the world.
ќднако подобные случаи были описаны в некоторых странах.
And in Europe, there's certain parts of Europe, where we're seeing a four fold increase in certain genital birth defects.
И в Европе, некоторых её частях мы видим, что в четыре раза увеличилось количество определённых врождённых дефектов гениталий.
Tourists, although still modest in number, are regular visitors to certain parts of Antarctica.
Определенные районы Антарктики регулярно посещают туристы, хотя число их все еще невелико.
So that means that certain parts of the periodic table are axiomatically off limits.
Получится, что некоторые элементы периодической таблицы нельзя использовать по определению.
In some instances, a food taboo may only apply to certain parts of an animal.
В некоторых случаях пищевые ограничения могут накладываться лишь на употребление некоторых частей животных.
This plant has been used as a medicinal plant in certain parts of the world.
Меластома малабарская в некоторых частях мира используется в качестве лекарственного растения.
And now you say that, strangely enough, certain parts of this motor are missing or damaged.
И вы говорите, что это странно, что некоторые части исчезли, или были повреждены.
As long as you're not too attached to living and working in certain parts of the world.
До тех пор, пока вы не особо связаны св жизни и работе с определёнными частями мира.
This group is heavily concentrated in certain parts, where they account for a quarter of the population.
Эта группа сконцентрирована в отдельных районах, где она составляет до четверти населения.
Women's freedom of movement has proved to be a substantial issue in certain parts of the country.
Свобода передвижения женщин действительно представляет существенную проблему в некоторых районах страны.
Conscious of the marked increase in migratory movements that has occurred, especially in certain parts of the world,
отдавая себе отчет в заметном увеличении миграционных потоков, особенно в некоторых частях мира,
According to Boeing, the parts, manufactured by subcontractor Vought Aircraft Industries, are, under certain loads, susceptible to cracking.
Согласно Boeing, детали, производящиеся субподрядчиком Vought Aircraft Industries, при определённых нагрузках, могут сломаться.
Abalone is a shellfish, the meat of which is considered a delicacy in certain parts of the world.
Морское ушко  это моллюск, мясо которого считается деликатесом в некоторых странах мира.
Crowding in certain parts of outer space by active spacecraft and debris has given rise to considerable concern.
Скопление в некоторых районах космического пространства действующих космических аппаратов и загрязненность этих районов космическим мусором вызывают серьезную обеспокоенность.
As the Under Secretary General has told us, the humanitarian situation in certain parts of Africa is very serious.
Как отметил заместитель Генерального секретаря, гуманитарная ситуация в некоторых районах Африки является очень серьезной.
In recent times, the international community has noted symptoms of repeated crises in certain parts of the Caribbean area.
В последнее время международное сообщество отмечало симптомы повторяющихся кризисов в некоторых частях Карибского бассейна.
45. The efforts made by the United Nations and African countries had borne fruit in certain parts of Africa.
45. Усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций и африканскими странами, в ряде регионов Африки дали положительные результаты.
Serious consideration should also be given to moving certain parts of UNRWA, especially the operational departments, to Palestinian territory.
Необходимо всерьез подумать о возможности перевода некоторых отделений БАПОР, особенно его оперативных подразделений, на палестинскую территорию.
Then, you need to separate out those parts, put them in a certain order, which we'll call standard form.
Затем Вам необходимо отделить эти части, поставить их в определенный порядок, который мы можем назвать стандартной формой.
Mecca Cola is now sold in some parts of the Arab World as well as in certain regions of Europe.
В настоящее время Мекка Кола продается в некоторых регионах арабского мира, Европы, США, Индии, Канады.
Improvement of certain parts of the Trans Kalahari highway is under way with the assistance of the African Development Bank.
Африканский банк развития оказывает содействие в совершенствовании некоторых участков автомагистрали, проходящей по районам Калахари.
Indeed, narrow nationalism, religious fanaticism, ethnic rivalry and hegemonism have resurfaced, unfortunately plunging certain parts of the world into turmoil.
Действительно, узкий национализм, религиозный фанатизм, этническое соперничество и гегемонизм вновь всплыли на поверхность, к сожалению, ввергнув некоторые районы мира в беспорядок.
The latter should not, however, rest on its laurels, since racial discrimination still existed in certain parts of the world.
Однако последнее не должно покоиться на лаврах, так как в некоторых районах мира расовая дискриминация все еще существует.
In certain parts of the Balkans, there is a custom associated with the first day of March called Grandma March Day.
В некоторых частях Балкан есть связанный с первым днем марта обычай под названием День бабушки Марты .
In certain instances, the force of the explosions destroyed entire parts of houses, burying the Arab fighters and civilians inside them.
В ряде случаев в результате силы взрыва разрушались целые части дома, хороня под собой его защитников и находящихся в доме гражданских лиц.
Certain parts of the country, primarily the central and north eastern regions, have recently shown extremely high levels of child malnutrition.
В отдельных частях страны, в первую очередь в центральных и северо восточных районах, недавно были зарегистрированы чрезвычайно высокие уровни недоедания среди детей.
This we have seen in such places as Cyprus, Angola, Mozambique, Liberia and certain parts of the Middle East, including Lebanon.
Такие случаи имели место на Кипре, в Анголе, Мозамбике, Либерии, а также в некоторых частях Ближнего Востока, включая Ливан.
It will also make relocating even more difficult for Americans in certain parts of the country, aggravating the long term unemployment problem.
Это также усложнит переезды для жителей Америки в определенных частях страны, что еще больше ухудшит долгосрочные проблемы с безработицей.
The problem of dowries in certain parts of the world, crimes of honour and the consequences of son preference were also mentioned.
Были также упомянуты проблема приданого в определенных регионах мира, преступления на почве оскорбленной чести и последствия предпочтительного отношения к детям мужского пола.
The temperatures in degree Celsius recorded at 6 00 in the morning in various parts of a certain country were 10 degrees,
Температура в градусах Цельсия, записанная в 6 00 утра в различных частях одной страны были 10 градусов,
And you can create parts with moving components, hinges, parts within parts.
Можно создавать части с движущимися компонентами, шарнирами, частями внутри частей.
Parts
Компоненты
Parts
Партии
Are you certain? Dead certain!
Шерлок Холмс.
Perhaps you're right that civil society in Russia is still too Soviet to activate, but why have certain parts of society nonetheless awoken?
Да, может, Вы правы и гражданское общество в России еще слишком советское, чтобы активизироваться, но почему некоторые части общества все таки просыпаются?
However, confidence building measures in order to be effective require certain prerequisite conditions which in many parts of the Indian Ocean are lacking.
Однако обеспечение эффективности и мер укрепления доверия связано с некоторыми предварительными условиями, которые отсутствуют во многих частях региона Индийского океана.
Certain parts of the developing world are currently experiencing remarkable progress, while others, unfortunately the African continent in particular are continuing to struggle.
В некоторых районах развивающегося мира наблюдается сейчас значительный прогресс, в то время как в других, к сожалению, африканский континент, в частности, продолжается борьба.
Apart from this, the ELV Directive also contains the bans of certain materials used in the construction of cars or for spare parts.
Кроме того, ДИА устанавливает запрет на использование определенных материалов в конструкциях либо запчастях автомобилей.
KParts are easy to use. Try inserting other parts or even parts in parts.
KParts очень просто использовать. Попробуйте вставить другие компоненты или даже компоненты в компоненты.
I was always certain. Too certain.
Раньше я во всём была уверена, слишком уверена.
A credible political process offers the best prospect for improving the security environment, which continues to remain difficult in certain parts of the country.
Вызывающий доверие политический процесс  наиболее надежный залог улучшения положения в области безопасности, которое по прежнему является сложным в ряде районов страны.

 

Related searches : In Certain Parts - Quite Certain - Reasonably Certain - Certain Kind - Certain Topics - Certain Risk - Certain Products - Certain Assets - More Certain - Virtually Certain - Certain Things - Certain Aspects