Translation of "deep sadness" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A deep sadness overcame me.
Мною овладела глубокая тоска.
I was consumed by a deep and overwhelming sadness.
Я был поглощён глубоким, подавляющим чувством печали.
Let me discover one other area of deep human sadness.
Позвольте мне раскрыть ещё одну форму глубокой человеческой печали.
This sadness, this sadness death
Это грусть, печаль эта смерть
Their sadness is your sadness.
Его горе это ваше горе.
Sadness.
Грустью.
What sadness.
Что грусть. Почему я?
The sudden passing of the Prime Minister has caused all of us a deep sense of grief and sadness.
Неожиданная смерть премьер министра вызвала у всех нас чувство глубокой скорби и грусти.
Sadness is poetic.
Грусть поэтична.
Sadness Will Prevail.
Sadness Will Prevail.
With the colossal sadness
С колоссальной грустью
Envy, anger, and sadness hurt.
Зависть, злость и печаль причиняют душевную боль.
With pity, you know. Sadness.
С сожалением. Грустью.
The sadness will go away.
Печаль пройдёт.
a state of weariness Sadness?
состояние утомлённости. Печаль.
Swallow with sadness (the boss)
Сглатываю горечь (Я же босс)
Your sadness offends my father!
Ваша печаль оскорбляет моего отца.
In deep sadness, I hope that the joint search and rescue team will succeed in gathering more airplane parts to determine the cause of accident.
Я глубоко опечален и надеюсь, что совместная поисково спасательная команда добьется успеха в сборе частей самолета для определения причины аварии.
Her eyes were full of sadness.
Её глаза были полны грусти.
Happiness has no taste without sadness.
Счастье без грусти безвкусно.
Your eyes were full of sadness.
Ваши глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Твои глаза были полны грусти.
Their eyes were full of sadness.
Их глаза были полны грусти.
Before she can hear your sadness.
Перед тем, как она сможет услышать вашу грусть.
Murderers are known to leak sadness.
Известно, что убийц выдает печаль.
A woman has two innate sadness.
Женщина имеет два врожденных грусть.
Each with sadness in her homeland.
Каждый с грустью у себя на родине.
Being comforting without sadness.
Если вижу твою улыбку.
Deep, deep, deep.
Крепко, крепко, крепко.
He hid his sadness behind a smile.
Он скрыл свою печаль за улыбкой.
Tom was unable to conceal his sadness.
Том был не в силах скрыть свою печаль.
I can hear sadness in your voice.
Я слышу грусть в твоём голосе.
Boundary of giving and charity called sadness.
Граница предоставления и благотворительность называется грусть.
Sadness. So cursed us when we paradise
Таким образом, проклинали нас, когда мы рай
I like the clown who embraces sadness
Я люблю печальных клоунов
We are all experiencing love, happiness, sadness.
Мы все переживаем любовь, счастье, печаль.
Your friend has an air of sadness.
От твоего друга веет печалью.
Her sadness was written all over her face.
Её сожаление было написано у неё на лице.
It is the sadness center of the brain.
Это центр печали нашего мозга.
BENVOLlO It was. What sadness lengthens Romeo's hours?
Бенволио Было . Что печаль удлиняет часы Ромео?
My eyes are dark from sadness
В моих глазах темно от печали
the Princess had been freed from her sadness!
Принцесса избавилась от уныния!
What deep? How deep?
Как влипла?
I say this with no resentment whatsoever, just sadness.
Я говорю это без обиды, только с грустью.
Morning clouds of disbelief have given way to sadness.
На смену утреннему туману недоверия пришла печаль.

 

Related searches : Sadness About - In Sadness - Infinite Sadness - Great Sadness - With Sadness - Tinge Of Sadness - Tears Of Sadness - With Some Sadness - With Great Sadness - Tinged With Sadness - Filled With Sadness - Sense Of Sadness