Translation of "draw from experience" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Draw - translation : Draw from experience - translation : Experience - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But we do have a wealth of experience from which to draw inferences. | Однако у нас есть огромный опыт, из которого надо делать соответствующие выводы. |
We must, however, draw lessons from the experience acquired through these various operations. | Однако мы должны сделать выводы из опыта, приобретенного в ходе проведения этих разнообразных операций. |
However, there are also opportunities to draw from country experience to avoid common problems. | Однако существуют возможности и для того, чтобы, используя существующий опыт, избежать общих проблем других стран. |
The first conclusion I draw from such experience is this everything depends on who the occupying power is. | Главный вывод, который я сделал из подобного опыта, заключается в следующем все зависит от того, кто является оккупационной властью. |
The Administration should draw lessons from that experience and hold managers accountable for their inaction or delayed action. | Все будущие обзоры, проводимые Администрацией, следует завершать своевременно, с тем чтобы обеспечить актуальность представляемой информации. |
(c) Consult with the secretariat and draw upon its experience and knowledge base. | с) проводить консультации с секретариатом и использовать его опыт и базу знаний. |
One must be careful when attempting to draw lessons from the experience of small countries that sometimes have very particular characteristics. | Нужно быть осторожным при попытке извлечь уроки из опыта малых стран, которые иногда имеют очень специфические характеристики. |
The international community can draw lessons from its experience in Timor Leste, where United Nations missions delivered on their respective mandates. | Международное сообщество может извлечь уроки из опыта в Тиморе Лешти, где миссии Организации Объединенных Наций успешно выполнили свои соответствующие мандаты. |
Regional integration schemes, from loose associations to free trade agreements, provide a rich experience upon which new policy initiatives can draw. | Системы региональной интеграции от ассоциаций со слабыми внутренними связями до соглашений о свободной торговле являются источником богатого опыта, на котором могут основываться новые инициативы в области политики. |
In addition to the insights provided me within the Secretariat, I would like to draw on expertise and experience from outside. | В дополнение к соображениям, представленным мне Секретариатом, я хотел бы обратиться к экспертным знаниям и опыту за его рамками. |
We learn from experience that men never learn anything from experience. | Опыт учит нас тому, что из опыта мы ничему не учимся. |
You can draw from this. | И из этого можно извлечь определенную пользу. |
People learn from experience. | Люди учатся на опыте. |
I speak from experience. | Я говорю это по опыту. |
It was essential to draw on the experience and lessons of other regional arms control negotiations. | В этом деле необходимо использовать опыт и уроки переговоров о контроле над вооружениями в других регионах. |
Where did they draw the treacle from?' | Откуда они черпают из патоки? |
Use what you know. Draw from it. | Используй свой опыт, черпай из него. |
We learn much from experience. | Мы учимся многому из опыта. |
V. CONCLUSIONS LEARNING FROM EXPERIENCE | V. ВЫВОДЫ. ИЗУЧЕНИЕ ОПЫТА |
And I'm speaking from experience. | Говорю из личного опыта. |
These advantages, along with the ability to draw on expertise and experience from a number of country programmes, make UNICEF a valued partner in the sector. | Благодаря этим преимуществам, а также способности использовать специальные знания и опыт, полученные в ходе осуществления ряда страновых программ, ЮНИСЕФ является ценным партнером в этом секторе. |
Do you speak from experience? Or from observation? | Наблюдение или собственный опыт? |
My reason for reflecting on my country's experience is to try to draw a number of general conclusions. | Причина, по которой я обращаюсь к опыту моей страны, состоит в том, что я пытаюсь сделать ряд выводов общего характера. |
The Committee might wish to draw on the relevant experience of other treaty bodies when considering State reports. | При рассмотрении докладов государств Комитет, возможно, пожелает воспользоваться соответствующим опытом других договорных органов. |
It was to be hoped that countries in other regions, including Africa, would draw on that positive experience. | Следует надеяться, что этот положительный опыт будет востребован и странами других регионов, в том числе Африки. |
Past experience should enable us to draw the proper conclusions in order to avoid such disasters in future. | Прошлый опыт должен научить нас делать правильные выводы, с тем чтобы избежать подобных катастроф в будущем. |
Training, however, depends, in part, on the ability to draw on the lessons of past United Nations experience. | Однако профессиональная подготовка зависит отчасти от способности извлекать уроки из прошлого опыта Организации Объединенных Наций. |
Let me draw the star. So, let's see a line from there to there. Draw a line from there to there. | Итак, давайте с вами нарисуем эту звезду, нарисуем линию отсюда досюда, и отсюда досюда, и вот еще одну, четвертая и пятая. |
What conclusions do you draw from this project? | Какие выводы из него ты для себя сделала? |
You can draw ground water from any well. | Такую воду можно набрать в обычном колодце. |
Don't draw away from them or act hightoned. | Не избегать их, или обращаться с ними высокомерно. |
I don't need a model to draw from. | Мне не нужно рисовать с натуры . |
4. Urges the international community to draw lessons from the experience of the initiative to address the year 2000 problem in dealing with complex global technical problems. | 4. настоятельно призывает международное сообщество извлечь уроки из опыта осуществления инициативы по решению проблемы 2000 года и использовать их при решении сложных глобальных технических проблем. |
We learn a lot from experience. | Мы учимся многому из опыта. |
I'll draw. Let's draw. | Аз казвам да теглим чоп. |
And finally, human resources Conventional wisdom says hire battery experts, who can draw upon their vast experience and knowledge. | И наконец кадровый вопрос здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт. |
In carrying out the programme UNCTAD will also draw on the experience of non governmental organizations, including private enterprises. | При осуществлении этой программы ЮНКТАД будет также использовать опыт неправительственных организаций, включая частные предприятия. |
The EECCA and SEE countries could draw on this experience, gaining both environmental and economic benefits in the process. | Страны ВЕКЦА и ЮВЕ могли бы воспользоваться этим опытом, получая в этом процессе как экологические, так и экономические выгоды. |
Draw, draw kladovochku! Oh, you! | Ничья, ничья кладовочка! Эх ты! |
There is a lesson to draw from all this. | Из этого следует извлечь урок. |
Others, too, can benefit from its experience. | Другие также могут извлечь пользу из его опыта. |
We know from experience that competition works. | Мы знаем по опыту, что конкуренция работает. |
Is it capable of learning from experience? | Способно ли оно извлекать уроки из опыта? |
I say this from my own experience. | Я говорю это на основании своего собственного опыта. |
This I know from my own experience. | Я это знаю на собственном опыте. |
Related searches : Draw Experience - Draw From - Draw Upon Experience - Draw On Experience - From Experience - Draw From That - Draw Motivation From - Draw Down From - Draw Water From - Draw Something From - Draw Money From - Draw Samples From - Draw Funds From