Translation of "evil deeds" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The seeds of evil deeds are evil thoughts. | Злые мысли семена злых дел. |
Indeed the good deeds drive away the evil deeds. | Поистине, хорошие деяния удаляют стирают плохие деяния искупают грехи ! |
Indeed the good deeds drive away the evil deeds. | Поистине, добрые деяния удаляют дурные! |
Indeed the good deeds drive away the evil deeds. | Под этими прегрешениями подразумеваются малые грехи, о чем сообщается в достоверных хадисах. В одном из них говорится Пять намазов, пятничные намазы и посты в рамадане являются искуплением всего, что было совершено между ними, кроме великих грехов . |
Indeed the good deeds drive away the evil deeds. | Воистину, добрые деяния удаляют злодеяния. |
Indeed the good deeds drive away the evil deeds. | Ведь молитва очищает душу, что помогает ей победить зло, и она стирает следы дурных деяний, которые могут совершить почти все люди. |
Indeed the good deeds drive away the evil deeds. | Воистину, добрые деяния устраняют деяния дурные. |
Reward proportioned (to their evil deeds). | (и это) воздаяние соответственное Самый большой грех многобожие и неверие, и за это дается самое большое наказание Адский огонь. (которое соответствует степени греха человека). |
Reward proportioned (to their evil deeds). | воздаяние соответственное. |
Reward proportioned (to their evil deeds). | Аллах не будет несправедлив к ним, ибо они сами были несправедливы к себе. Вот почему далее Аллах упомянул некоторые из деяний, за которые они будут удостоены этого возмездия. |
Reward proportioned (to their evil deeds). | Это будет подобающим возмездием. |
Reward proportioned (to their evil deeds). | как заслуженное воздаяние за их нечестивые деяния. |
Reward proportioned (to their evil deeds). | Это подобающее им возмездие. |
Reward proportioned (to their evil deeds). | Что станет им достойным возданьем, |
Reward proportioned (to their evil deeds). | В воздаяние, в отплату |
Verily, the good deeds remove the evil deeds (i.e. small sins). | Поистине, хорошие деяния удаляют стирают плохие деяния искупают грехи ! |
Verily, the good deeds remove the evil deeds (i.e. small sins). | Поистине, добрые деяния удаляют дурные! |
Verily, the good deeds remove the evil deeds (i.e. small sins). | Под этими прегрешениями подразумеваются малые грехи, о чем сообщается в достоверных хадисах. В одном из них говорится Пять намазов, пятничные намазы и посты в рамадане являются искуплением всего, что было совершено между ними, кроме великих грехов . |
Verily, the good deeds remove the evil deeds (i.e. small sins). | Воистину, добрые деяния удаляют злодеяния. |
Verily, the good deeds remove the evil deeds (i.e. small sins). | Воистину, добрые деяния устраняют деяния дурные. |
And shield them from the evil deeds. | Они говорят в своих мольбах Господи наш! |
They intermixed their good deeds with evil. | Они смешали праведные поступки со злыми. |
They intermixed their good deeds with evil. | Эти совершали добрые и злые дела, поэтому, может быть, Аллах простит их, поскольку они покаялись. |
So taste (the evil of your deeds). | Вкусите наказание за то, что вы забыли о встрече с этим Днём. |
So taste you (the evil of your deeds). | И приходил к вам увещатель. |
So taste you (the evil of your deeds). | Сегодня вы уже не в силах изменить что либо. На вас разгневался Милостивый и Милосердный Аллах, и вас пожирает пылающий адский огонь. |
So taste you (the evil of your deeds). | Вкусите же в огне ада кару за ваше нечестие и несправедливость. |
So taste you (the evil of your deeds). | Ведь к вам приходил увещеватель. |
So taste you (the evil of your deeds). | Теперь вкусите (от плодов своих грехов)! |
So taste you (the evil of your deeds). | При том, к вам приходил и проповедник. |
But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). | Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своем поклонении кому либо, кроме Аллаха . Наоборот, вы считаете ложью День Суда День Расчета и Воздаяния . |
But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). | Вы считаете ложью день суда. |
But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). | Вы же считаете ложью воздаяние. Но, несмотря на эти проповеди и увещания, вы продолжаете считать ложью воздаяние за ваши деяния. |
But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). | Вы же считаете ложью воздаяние. |
But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). | Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения! |
But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). | Вы отрицаете Судный день. |
But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds). | Считаете вы ложью Судный День. |
But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds. | Это кораническое откровение похоже на следующее высказывание Всевышнего Господа Кто явится с добрым деянием, тот получит десятикратное воздаяние. А кто явится со злым деянием, тот получит только соответствующее воздаяние, и с ними не поступят несправедливо (6 160). |
But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds. | А если кто предстанет со злым деянием, то ведь творящие зло получат воздаяние только за то, что они совершали. |
But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds. | Если же кто либо вершил зло, то ему воздадут в меру содеянного. |
But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds. | А тем же, кто творит дурное, Аллах воздаст (по соответствию) их дел. |
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. | И убереги их от (воздаяния) за их плохие деяния не спроси их о грехах , (ведь) кого Ты (о, Аллах) убережешь от (воздаяния) за плохие деяния не спросишь его за них в тот день в День Суда , то (значит) того Ты помиловал. |
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. | И охрани их от зла, а кого ты охранишь от зла в тот день, того Ты помиловал. |
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. | Защити их от грехов, ведь только тот, кого Ты защитишь в тот день от грехов, будет помилован Тобой. |
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him. | Охрани их от напасти, а тех, кого Ты охранил в тот День от напасти. Ты и помиловал. |
Related searches : Dirty Deeds - Great Deeds - Deeds Registry - Dark Deeds - Perform Deeds - Deeds Office - Nefarious Deeds - Words Deeds - Bold Deeds - Past Deeds - Dastardly Deeds - Evil Genius