Translation of "extreme environmental conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Environmental - translation : Extreme - translation : Extreme environmental conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(a) Meteorological environmental conditions | a) метеорологические условия и условия окружающей среды |
(a) Environmental conditions of transboundary waters | a) экологическом состоянии трансграничных вод |
The extreme conditions of poverty in which women live both in the urban and in rural zones, constitute the major cause of environmental problems. | Крайняя нищета, в условиях которой женщины проживают как в городских, так и в сельских районах, является основной причиной экологических проблем. |
This is the environmental conditions on the planet. | А вот условия окружающей среды на планете. |
A human institution designed to create something new under conditions of extreme uncertainty. | Человека Института, призванного создать что то новое в условиях крайней неопределенности. |
Conditions in Antarctica are some of the most extreme in the entire world. | Условия в Антарктике одни из самых экстремальных на всём земном шаре. |
HIHR presented a research paper examining the issue of human rights of indigenous peoples in the Pacific in relation to extreme environmental conditions focusing on the right of self determination. | HIHR presented a research paper examining the issue of human rights of indigenous peoples in the Pacific in relation to extreme environmental conditions focusing on the right of self determination. |
Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions. | Фирмам приходится выполнять определенные производственные требования, касающиеся социальных и экологических условий. |
Today, in conditions of extreme poverty, only elderly, women and invalids live in Ak Tuz settlement. | Сегодня в Ак Тюзе остались лишь престарелые, женщины и инвалиды, которые живут в крайней нищете. |
The Saharans had not lost heart and had done the best they could under extreme conditions. | Сахарцы не теряют присутствия духа и делают в экстремальных условиях все возможное, чтобы выжить. |
For the first time ever, the world has it in its power to eliminate those extreme conditions. | В первый раз за всю историю у мирового сообщества есть реальная возможность ликвидировать такие экстремальные условия. |
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space. | Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как еще одному пространственному измерению. |
The main characteristic of hydrothermal species is their tolerance to extreme conditions and their very peculiar physiology. | Основной характеристикой гидротермальных видов является их стойкость к экстремальным условиям и их весьма особая физиология. |
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space. | Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как ещё одному пространственному измерению. |
In many countries and regions, the health effects of environmental degradation (including workplace environmental conditions) are increasingly a cause for grave concern. | Во многих странах и регионах все большую озабоченность вызывает воздействие на здоровье людей деградации окружающей среды (включая экологические условия на рабочих местах). |
In particular, we committed ourselves to fight extreme poverty, preventable diseases, human conflict, environmental degradation and global warming. | В частности, мы заявили о своей готовности бороться с крайней нищетой, предотвратимыми заболеваниями, конфликтами между людьми, ухудшением окружающей среды и глобальным потеплением. |
The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions. | The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions. |
These eight goals range from eradicating extreme poverty, providing universal primary education, and reducing health threats, to ensuring environmental sustainability. | Эти восемь целей предусматривают ликвидацию крайней нищеты, обеспечение всеобщего начального образования, уменьшения угроз здоровья и обеспечение экологической устойчивости. |
We're also particularly interested and looking very carefully at places where slaves are being used to perpetrate extreme environmental destruction. | Мы в особенности заинтересованы в тщательном исследовании мест, где рабов используют в настоящий момент для совершения ужасного разрушения окружающей среды. |
Extreme | Не передавать фокус автоматически |
Extreme | Очень высокий |
In addition, mental and social conditions can directly modify the impact of environmental stressors on humans. | Кроме того, ментальные и социальные условия могут напрямую изменить воздействие экологических стрессоров на людей. |
Environmental degradation may further aggravate living conditions, exposing both the populations and their habitats to disasters. | К дальнейшему ухудшению условий жизни способна привести экологическая деградация, обусловливая уязвимость как населения, так и окружающей человека среды в случае стихийных бедствий. |
But what may be desirable under extreme conditions for a single country can be highly detrimental to the world economy. | Но то, что может быть желательно для одной страны в экстремальных условиях, может быть чрезвычайно гибельной для мировой экономики. |
Due to its extreme importance, food is among the highly risky environmental factors that increasingly affect the emergence of contagious diseases. | Учитывая их крайнюю важность, продукты питания являются одним из самых высоких экологических факторов риска, которые оказывают растущее воздействие на возникновение инфекционных заболеваний. |
Extreme climate events such as droughts, floods, tropical cyclones, severe storms and bushfires are regular environmental factors requiring flexibility and adaptation. | Такие стихийные бедствия, как засухи, наводнения, тропические циклоны, мощные ураганы и пожары, являются обычными природными явлениями, требующими проявления гибкости и принятия адаптационных мер. |
Mr. Sob submitted that the right to health encompasses both health care and healthy conditions, including environmental and living conditions that constitute social determinants of health. | Г н Соб указал, что право на здоровье охватывает как здравоохранение, так и здоровую среду, включая экологию и условия жизни, которые представляют собой социальные факторы здоровья. |
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences. | Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды |
Investments to improve health and environmental conditions for children benefit the entire society and avoid future costs. | Опыт здоровой окружающей среды, полученный ребенком в детстве, определит его выбор в пользу здоровой окружающей среды в зрелом возрасте. |
The economic, social and environmental conditions of the Maldive islands changed fundamentally within a matter of hours. | Экономические, социальные и экологические условия Мальдивских островов совершенно изменились в течение нескольких часов. |
Such assessments also allow for the consideration of specific settings and environmental conditions for example, economic constraints. | Такие оценки позволяют также принимать во внимание конкретные обстоятельства и окружающие условия, например экономические трудности. |
It also shows that democracy and freedom are two essential conditions for economic, environmental and cultural development. | Он также доказывает, что демократия и свобода это неотъемлемые условия для экономического, экологического и культурного развития. |
Its activities exacerbated and perpetuated conditions of poverty, promoted criminality and undermined efforts aimed at environmental protection. | Наркобизнес усугубляет и увековечивает нищету, способствует росту преступности и подрывает меры по охране окружающей среды. |
We all stand to suffer significantly from the effects of climate change, including increased droughts, floods, and other extreme weather conditions. | Все мы в значительной мере страдаем от результатов изменения климата, включая возросшие засухи, наводнения и другие экстремальные погодные условия. |
Investment is intended to improve the availability of locomotives and the rail network, even in the face of extreme weather conditions. | Инвестиции предназначены для повышения работоспособности локомотивов и железнодорожной сети даже в экстремальных погодных условиях. |
Unlike most Europeans of the period, Rae believed that the local inhabitants knew best how to cope with extreme weather conditions. | В отличие от большинства европейцев того времени, Рей считал, что местные жители знали, как лучше справиться с экстремальными погодными условиями. |
That situation had generated conditions of extreme poverty in desert areas, leading to massive emigration from those regions and spreading insecurity. | Такая ситуация обусловила возникновение условий крайней нищеты в пустынных районах, массовую эмиграцию из этих районов и усугубила проблему отсутствия безопасности. |
Extreme poverty | Крайняя бедность |
Elevation extreme | Что это? |
In Summer 2004, at the request of United Nations Sub Commission Expert, HIHR became a nexus for human rights advocacy in area of disappearing states specifically the human rights of indigenous peoples in relation to extreme environmental conditions such as disappearance of states. | In Summer 2004, at the request of UN Sub Commission Expert, HIHR became a nexus for human rights advocacy in area of disappearing states specifically the human rights of indigenous peoples in relation to extreme environmental conditions such as disappearance of states. |
Studies are beginning to show that an animal s environmental conditions can completely change the results of genetic studies. | Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований. |
NGO's are worried with the need to improve environmental conditions of the population through theater, dances, songs etc. | Представители НПО осведомлены о необходимости улучшения состояния окружающей среды в интересах населения при помощи театра, танцев и песен. |
(b) States have the right to economic development in accordance with their social, economic, environmental and political conditions | b) государства имеют право на экономическое развитие в соответствии со своими социальными, экономическими, экологическими и политическими условиями |
These cause changes in environmental conditions which in turn lead to impacts on human beings, ecosystems and infrastructures. | Все это вызывает изменения в окружающей природной среде, которые в свою очередь оказывают воздействие на людей, экосистемы и инфраструктуры. |
Even such a great defender of freedom as Abraham Lincoln suspended habeas corpus under the extreme conditions of the American Civil War. | Даже такой великий защитник свободы, как Авраам Линкольн, приостановил действие хабеас корпус (предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста) в экстремальных условиях гражданской войны в США. |
Related searches : Extreme Conditions - Environmental Conditions - Extreme Climate Conditions - Extreme Climatic Conditions - Extreme Operating Conditions - Extreme Weather Conditions - In Extreme Conditions - Under Extreme Conditions - Most Extreme Conditions - Thermal Environmental Conditions - Site Environmental Conditions - Different Environmental Conditions - External Environmental Conditions - Demanding Environmental Conditions