Translation of "gospel according to luke" to Russian language:
Dictionary English-Russian
According - translation : Gospel - translation : Gospel according to luke - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Gospel According to Luke, X XXIV, The Anchor Bible , Vol. | The Gospel According to Luke, X XXIV, The Anchor Bible, Vol. |
The gospel according to St Luke, the 15th chapter, the 20th verse. | Евангелие от Луки, 15я глава, 20й стих. |
The Gospel According to Gates | Евангелие по Гейтсу |
As Christ says to us so emphatically in the Gospel (Luke 14 27) | Как Христос говорит нам так категорично в Евангелии (Лк. 14 27) |
In 2002 a translation of the Gospel of Luke was published in Itelmen. | В 2002 опубликован перевод на ительменский язык Евангелия от Луки. |
Anna (, ) or Anna the Prophetess is a woman mentioned in the Gospel of Luke. | Анна Пророчица (, ) персонаж Нового Завета, упоминается в событии Сретения Господня. |
According to MTV, Kesha entered the studio with Luke in January 2012. | Согласно информации MTV, Кеша и Dr.Luke вошли в студию для записи альбома в январе 2012 года. |
According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. | по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено. |
You mean Luke Plummer? Luke, Ike and Hank. | Ты про Люк</b>а Пламера? |
Luke Skywalker | Люк</b> Скайуокер, |
Luke Skywalker! | Люк</b> Скайуокер! |
Hello, Luke. | Привет, Сэм. |
So let the people of the Gospel rule according to what God revealed in it. | И пусть судят обладатели Евангелия те, к которым был послан пророк Ииса по тому, что Аллах низвел в нем. |
So let the people of the Gospel rule according to what God revealed in it. | И пусть судят обладатели Евангелия по тому, что низвел в нем Аллах. |
So let the people of the Gospel rule according to what God revealed in it. | Пусть люди Инджила (Евангелия) судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются нечестивцами. |
So let the people of the Gospel rule according to what God revealed in it. | Пусть люди Инджила (Евангелия) судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. |
So let the people of the Gospel rule according to what God revealed in it. | Мы приказали последователям Исы и обладателям Евангелия судить по тому, что низвёл Аллах. |
So let the people of the Gospel rule according to what God revealed in it. | Пусть последователи Евангелия судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. |
Female 1 St. Luke the evangelist, of the four evangelists, Matthew, Mark, Luke and John. This is Luke. | (Ж1) Апостол Лука, (Ж2) один из четырех евангелистов. |
So let the People of the Gospel judge according to what God has sent down therein. | И пусть судят обладатели Евангелия те, к которым был послан пророк Ииса по тому, что Аллах низвел в нем. |
So let the People of the Gospel judge according to what God has sent down therein. | И пусть судят обладатели Евангелия по тому, что низвел в нем Аллах. |
So let the People of the Gospel judge according to what God has sent down therein. | Пусть люди Инджила (Евангелия) судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются нечестивцами. |
So let the People of the Gospel judge according to what God has sent down therein. | Пусть люди Инджила (Евангелия) судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. |
So let the People of the Gospel judge according to what God has sent down therein. | Мы приказали последователям Исы и обладателям Евангелия судить по тому, что низвёл Аллах. |
So let the People of the Gospel judge according to what God has sent down therein. | Пусть последователи Евангелия судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. |
The Gospel of Luke contains two pages of fully decorated text (folio 188v, Fuit in diebus Herodis , and folio 285r, Una autem sabbati valde ). | Евангелие от Луки также содержит две страницы декорированного текста (лист 188v, Fuit in diebus Herodis , и лист 285r, Una autem sabbati valde ). |
I sent Luke to Abilene, Wyatt. | Я послал его в Абилин. |
Fuad Luke, A. | Fuad Luke, A. |
Windsor, W. Luke. | Windsor, W.L. |
(Video) Luke Massella | (Видео) Люк</b> Масселла |
Luke, please don't! | Люк</b>, пожалуйста, не надо. |
In the Gospel of Luke the father says, For this son of mine was dead and is alive again he was lost, and is found . | В Евангелии от Луки Отец произносит слова Для моего сына всё было мертво, но ожило снова он был потерян и найден . |
Luke has short hair. | У Люк</b>а короткие волосы. |
Luke has short hair. | У Люк</b>а короткая стрижка. |
Luke Kenneth Casson Leighton | Luke Kenneth Casson Leighton |
Luke, come up please. | Люк</b>, поднимись сюда, пожалуйста. |
Dead man's hand, Luke. | Люк</b>, а это сдача покойника. |
I'll see you, Luke. | Еще поговорим, Люк</b>. |
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. | в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа. |
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel | Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему, |
(1872) Fragments of the Homilies of Cyril of Alexandria on the Gospel of S. Luke (1874) The chronicle of Joshua the stylite composed in Syriac A.D. 507. | The chronicle of Joshua the stylite composed in Syriac A.D. 507. |
So let the people of the Gospel rule according to what God revealed in it. Those who do not rule according to what God revealed are the sinners. | Пусть обладатели Евангелия судят по тому, Что в нем Аллах им ниспослал, А те, кто суд вершит не по тому, Что им низвел Аллах, Те возмутители (Его порядка). |
So let the people of the Gospel rule according to what God revealed in it. Those who do not rule according to what God revealed are the sinners. | Верующие во Евангелие должны судить по тому, что в нем ниспослал Бог те, которые не судят по тому, что ниспослал Бог, те нечестивы. |
Gospel | Псалмы |
The Doctor by Luke Fildes. | Доктор , написана Люк</b>ом Филдесом (Luke Fildes). |
Related searches : Gospel According To Matthew - Gospel According To Mark - Gospel According To John - Saint Luke - St. Luke - According To - Gospel Truth - Gospel Singing - Gospel Acclamation - Gospel Singer - Synoptic Gospel - Gospel Message