Translation of "has shown itself" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Has shown itself - translation : Itself - translation : Shown - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How has it always shown itself in the past? | Как это всегда выражало себя в прошлом. |
Second, Franco German cooperation has shown itself all the more indispensable in the enlarged Union. | Во вторых, сотрудничество между Францией и Германией стало ещё более важным в расширившемся Союзе. |
Yet, time and again, the UN has shown itself to be incompetent in this role. | Однако ООН неоднократно демонстрировала собственную некомпетентность в этой роли. |
The system is very elastic, and has shown itself able to accommodate an increasing number of states. | Такая система очень гибкая, и она доказала свою дееспособность при росте числа штатов. |
Hatred has already shown itself from their mouths, and what their breasts hide within is yet worse. | Уже проявилась ненависть из их уст, а то, что скрывают их груди та вражда, что в их душах (еще) больше (чем то, что они говорят). |
China has shown itself adept at assertively promoting its national interests and playing classical balance of power geopolitics. | Китай показал себя экспертом в напористом продвижении своих национальных интересов и в игре в классическую геополитику политического равновесия. |
Moreover, China has shown itself to be a good learner from past crises, and shifts course when necessary. | Кроме того, Китай показал себя хорошим учеником прошлых кризисов и меняет курс, когда это необходимо. |
Similarly, the consolidated appeals machinery has shown itself to be one of the most effective instruments of coordination. | Аналогичным образом, механизм согласованных призывов проявил себя как один из самых эффективных инструментов координации. |
The people of Guatemala has shown itself to be a champion of democracy and dedicated to its improvement. | Народ Гватемалы проявил себя поборником демократии и посвятил свои усилия ее укреплению. |
For the past 25 years the Republic of China has shown itself to be a true friend of Swaziland. | Последние 25 лет Китайская Республика доказала, что она настоящий друг Свазиленда. |
Thus, UNITA had itself shown its preference for a bilateral act | После этого УНИТА сам отмечал, что он предпочитает двусторонний акт |
China has shown leadership. | Китай повел нас по этому пути. |
She has shown no remorse. | Она не продемонстрировала раскаяния . |
It has been shown that | Известно, что |
Europe has shown the lead. | Европа уже подала пример. |
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone. | Мы не веруем в вас в ваших идолов и в ваше поклонение им . И началась между нами и вами вражда и ненависть навсегда, пока вы не уверуете в Аллаха, Единственного (Бога)... |
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone. | Мы не веруем в вас. Началась между вами и нами ненависть и вражда навсегда, пока вы не уверуете в Аллаха единого... |
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone. | Вы не можете молиться за них, оправдываясь тем, что следуете примеру пророка Ибрахима. У Ибрахима было оправдание на этот счет, ибо Всевышний сказал А молитва Ибрахима (Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. |
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone. | Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха . |
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone. | Мы не признаём вас. Вражда и ненависть начались между нами и вами и будут продолжаться, пока вы не уверуете в Аллаха Единого . |
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone. | Мы отрекаемся от вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки до тех пор, пока вы не уверуете в единого Аллаха . |
We disbelieve in you, and between us and you enmity has shown itself, and hatred for ever, until you believe in God alone. | Мы отвергаем вас (и вашу веру) Вражда и ненависть навечно (Стеною) лягут между нами, Пока в Единого Аллаха не уверуете вы . |
The Assembly of Kosovo has lately shown itself to be a more transparent and democratic place for debate according to the established rules. | Скупщина Косово в последнее время проявляла себя как более транспарентный и демократический форум для ведения дискуссий в соответствии с установленными правилами. |
In fact, the economy has shown signs of recovery recently. If these are sustained, Mexico should soon find itself on a solid upward path. | Если такая ситуация сохранится, то вскоре Мексика окажется на пути устойчивого роста. |
Society has to protect itself. | Да. И что вы хотите? Общество защищается. |
The judiciary has shown itself incapable of carrying out its duties independently and impartially and has been unable to initiate the necessary investigations or bring those responsible to trial. | Судебная власть продемонстрировала неспособность независимо и беспристрастно выполнять свои функции и не сумела организовать необходимых расследований и предать суду виновных. |
NATO has, of course, shown remarkable tenacity. | НАТО, конечно, показало поразительное упорство. |
Canada has shown this in its approaches. | Канада показывает это на своих собственных подходах. |
UNFPA has shown all of those qualities. | ЮНФПА доказал, что обладает всеми этими качествами. |
As Bob Evans has shown us tonight | Как сегодня продемонстрировал Боб Эванс |
None of it has ever shown up. | Ничто из украденного до этого времени не было найдено. |
And the conflict itself has shown that the Russian Black Sea Fleet, based in Sevastopol, can operate with impunity, whether Ukraine likes it or not. | И сам конфликт показал, что российский Черноморский флот, базированный в Севастополе, может безнаказанно действовать по своему усмотрению, нравится это Украине или нет. |
The monarchy was overthrown in 1952 without violence, and for 250 years Egypt has shown itself capable of producing both radical and reformist political trends. | В 1952 году в стране произошло свержение монархии без применения насилия, а на протяжении 250 лет Египет был родиной как радикальных, так и реформистских политических тенденций. |
At the same time, history has shown that the development of science and technology, if not properly guided, can itself bring disaster to human beings. | В то же время, история показала, что научно технический прогресс может и сам обернуться для людей катастрофой, если ему не будет задаваться надлежащее направление. |
Power by itself has no principles. | Власть сама по себе не имеет никаких принципов. |
Moreover, Japan has reinvented itself twice. | Кроме того, Япония дважды сама себя восстанавливала. |
Russia itself has so many problems. | У самой России так много проблем. |
The town itself has 31.525 inhabitants. | Город насчитывает 31 581 жителей. |
The United Nations itself has changed. | Изменилась и сама Организация Объединенных Наций. |
This in itself has immense meaning. | Это само по себе исполнено огромного смысла. |
Nobody has ever shown and this will be shocking nobody has ever shown that most chemotherapy actually touches a cancer cell. | Никто и никогда не показал и это шокирующе никто и никогда не показал, что химиотерапия и вправду действует в основном на раковые клетки. |
But McCain has shown himself to be resilient. | Однако Маккейн показал, что он несгибаем. |
The Iranian women's movement has always shown resistance... | Движение иранских женщин всегда было примером духа сопротивления ... |
This has already shown results in several countries. | Это уже позволило добиться определенных результатов в ряде стран. |
But PlSA has shown what's possible in education. | Но PISA показала, что можно сделать в образовании. |
Related searches : Has Shown - Which Has Shown - He Has Shown - She Has Shown - Has Already Shown - Has Again Shown - Data Has Shown - It Has Shown - Experience Has Shown - Has Shown That - History Has Shown - Evidence Has Shown - Time Has Shown