Translation of "immediate aftermath" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Aftermath - translation : Immediate - translation : Immediate aftermath - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Countries in the immediate aftermath of natural disasters and | b) страны, пережившие стихийные бедствия и |
Rwanda in the immediate aftermath of the genocide was 77 percent female. | После геноцида в Руанде проживало 77 женщин. |
International assistance tends to reach its peak in the immediate aftermath of a disaster. | Объем международной помощи, как правило, достигает своего пика сразу после бедствия. |
Christchurch Hospital was forced to use emergency generators in the immediate aftermath of the quake. | Госпиталь Крайстчерча был вынужден использовать аварийные генераторы сразу после землетрясения. |
For example, in the immediate aftermath of the tsunami there were concerns over trafficking of orphaned children. | Например, непосредственно после цунами возникли опасения относительно попыток торговли осиротевшими детьми. |
The Security Council undoubtedly has an outstanding role to play in peacebuilding efforts, especially in the immediate aftermath of a conflict. | Несомненно, Совету Безопасности отведена видная роль в усилиях по миростроительству, особенно непосредственно после конфликта. |
That will require the support and solidarity of the entire international community, which provided assistance in the immediate aftermath of the disaster. | Для этого потребуются поддержка и солидарность всего международного сообщества, которое незамедлительно предоставило помощь сразу после этого бедствия. |
The aftermath | Последствия |
Explosive Aftermath. | Explosive Aftermath. |
In the immediate aftermath of the explosion, on 14 February, the investigation of the crime fell within the jurisdiction of the Military Court. | Сразу после взрыва 14 февраля проведение расследования этого преступления было поручено Военному суду. |
It is no coincidence that the Universal Declaration was drafted in the immediate aftermath of the greatest conflict the world has ever seen. | Не случайно, что Всеобщая декларация разрабатывалась сразу же после величайшего конфликта, который когда либо видел мир. |
In the immediate aftermath of the 2008 financial crisis, the G 20 seemed to help governments to coordinate their actions and avoid rampant protectionism. | Сразу после финансового кризиса 2008 года Большая двадцатка , казалось, помогла правительствам координировать свои действия и избежать необузданного протекционизма. |
The role, functions and powers assigned to the Security Council in the Charter were conceived in the immediate aftermath of the Second World War. | Роль, функции и полномочия, возложенные на Совет Безопасности Уставом, понимались в обстановке, существовавшей немедленно после окончания второй мировой войны. |
Immediate detection, immediate response. | Срочное диагностирование, срочные меры. |
In the immediate aftermath of war, provide necessary information to the Security Council and focus attention on development and institution building efforts necessary for recovery | Сразу же по окончании войны предоставлять необходимую информацию Совету Безопасности и заострять внимание на том, какие усилия в области развития и организационного строительства необходимы для восстановления |
23. Many people, among whom were both Kuwaitis and non Kuwaitis, were taken prisoner during the fighting that accompanied the invasion and its immediate aftermath. | 23. Много людей, среди которых были как граждане, так и неграждане Кувейта, были взяты в плен во время боевых действий, которыми сопровождалось вторжение, и сразу после них. |
Immediate problems require immediate responses. | Срочные проблемы требуют срочного решения. |
(...) The aftermath was worse. | Был повешен спустя несколько дней, 25 января. |
Crisis Aftermath The Spectre . | Crisis Aftermath The Spectre . |
Aftermath and Final Words | Следствия и заключение |
That may have been true in the immediate aftermath of the Asian financial crisis of the late 1990s, but it was quickly overtaken by the growth imperative. | Это, возможно, и было верно после азиатского финансового кризиса конца 1990 х годов, но этот процесс быстро изменился в связи с настоятельной необходимостью обеспечения роста экономики. |
The Counter Terrorism Committee (CTC) was established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001), in the immediate aftermath of the atrocious terrorist attacks of 11 September 2001. | Контртеррористический комитет (КТК) был учрежден резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности срезу же после зверских террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 года. |
Aftermath David's parents later divorced. | После смерти Дэвида его родители развелись. |
OF NICARAGUA AFTERMATH OF THE | НИКАРАГУА ПОСЛЕДСТВИЯ ВОЙНЫ |
aftermath of the war and | и стихийных бедствий |
See you at the aftermath. | Увидимся после этого. |
Moreover, in the immediate aftermath of World War II, the Soviet Union was attractive to many Western Europeans, owing largely to its leadership in the fight against fascism. | Кроме того, сразу же после Второй мировой войны, Советский Союз стал привлекательным для многих западных европейцев, в значительной мере благодаря его лидерству в борьбе против фашизма. |
Regrettably, however, the high level of credibility which the Council managed to gain in the immediate aftermath of the cold war and the Gulf war was short lived. | Однако, к сожалению, Совет недолго пользовался тем большим авторитетом, который ему удалось завоевать сразу же после прекращения quot холодной войны quot и войны в Персидском заливе. |
When Marvel wanted to issue a story dealing with the immediate aftermath of the September 11 attacks, the company chose the December 2001 issue of The Amazing Spider Man . | Когда Marvel хотела выпустить сюжет о террористических актах 11 сентября 2001 года сразу же после произошедшего, она выбрала для этого выпуск The Amazing Spider Man за декабрь 2001 года. |
Crisis Aftermath The Battle for Blüdhaven . | Crisis Aftermath The Battle For Blüdhaven . |
Infamy Pearl Harbor and its Aftermath . | Infamy Pearl Harbor and its Aftermath . |
Immediate objectives | ПРИЛОЖЕНИЕ I |
Immediate objectives | КРУГ ВЕДЕНИЯ |
Immediate enforcement | Исполнение постановления в бесспорном порядке |
immediate mode | непосредственный режим |
In the immediate aftermath of the attacks, media reports suggested that tens of thousands might have been killed in the attacks, as over 50,000 people could be inside the towers. | Уже после теракта СМИ сообщили, что могли пострадать десятки тысяч человек, так как в обычные рабочие часы в комплексе могло находиться свыше 50 000 человек. |
quot 3. Recognizes that children in situations of armed conflict and in the immediate aftermath of armed conflict have the right to adequate nutrition, proper medical care and shelter quot | quot 3. признает, что дети в обстановке вооруженного конфликта и непосредственно после вооруженного конфликта имеют право на соответствующее питание, надлежащее медицинское обслуживание и жилье quot |
The story starts in Kenya in December of 2007, when there was a disputed presidential election, and in the immediate aftermath of that election, there was an outbreak of ethnic violence. | Все началось в Кении, в декабре 2007 г., когда там проходили президентские выборы. Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе. |
Here is a video of the aftermath | Видео, снятое непосредственно после трагедии |
Productions, LLC v. Aftermath Records that F.B.T. | Productions, LLC против Aftermath Records и вынес решение, что Эминем и его продюсерская компания F.B.T. |
Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict. Cambodia s long delay complicates the task of preserving evidence, including human memory, that is so essential to proving guilt. | Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины. |
(This earlier plane peace symbol was itself a reference to the Eiffel Tower peace symbol created by French illustrator Jean Jullien in the immediate aftermath of the Paris attacks on November 13.) | Министр иностранных дел России поспособствовал продвижению символа мира , после того, как установили, что крушение самолета в Египте 31 октября было террористической атакой. |
We share the view that the Peacebuilding Commission should, among other things, improve planning for sustained recovery in the immediate aftermath of war, focusing on early efforts to establish the necessary institutions. | Мы разделяем ту точку зрения, что Комиссия по миростроительству должна, в частности, улучшить планирование устойчивого восстановления сразу после окончания войны, должна сосредоточить внимание на осуществлении скорейших усилий по учреждению необходимых институтов. |
The United Nations and the system of institutions that have evolved around it are essentially rooted in the experiences and idealism that prevailed in the immediate aftermath of the Second World War. | Организация Объединенных Наций и сложившаяся вокруг нее система институтов главным образом основываются на опыте и идеализме, превалировавших непосредственно после окончания второй мировой войны. |
5.1 Immediate actions | 5.1 Безотлагательные меры |
Related searches : Direct Aftermath - Its Aftermath - Legal Aftermath - On The Aftermath - As An Aftermath - Since The Aftermath - Aftermath Of War - In Its Aftermath - In The Aftermath - Immediate Relief - Immediate Reaction - Immediate Relatives