Translation of "injury and damage" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

No injury or damage was reported.
Сообщений о пострадавших или ущербе не поступило.
To that end, mental damage is preferable to physical injury.
Поэтому причинение психического вреда предпочтительнее нанесения телесных повреждений.
The incidental loss of life or injury and collateral damage must be carefully considered.
Надо тщательно рассматривать случайные людские потери или ранения и сопутствующий ущерб.
A petrol bomb was thrown at an army patrol, without causing injury or damage.
В военный патруль была брошена бомба с зажигательной смесью, однако жертв и разрушений не было.
At times, those incursions resulted in threats against and injury to Agency staff and damage to Agency property.
В некоторых случаях такие вторжения сопровождались угрозами в адрес сотрудников Агентства, нанесением им телесных повреждений и причинением ущерба имуществу Агентства.
The long term effectiveness of passenger car CHMSL is about equal in property damage and non fatal injury crashes.
Показатели долгосрочной эффективности ЦВРСС на легковых автомобилях с точки зрения объема материального ущерба и числа дорожно транспортных происшествий с телесными повреждениями без смертельного исхода являются почти равными.
The same principles apply to the risk of damage or injury to any other protected persons places and objects.
Те же принципы действуют в отношении опасности нанесения ущерба или повреждений любым другим местам и объектам размещения защищаемых лиц.
Studies have shown that accidents on highways cause a great deal of material damage and physical injury in all countries.
Исследования показали, что аварии на автодорогах сопровождаются большим материальным ущербом и физическими травмами во всех странах.
The Office also provides advice on procurement, contracting and resolution of commercial claims and claims for property damage, personal injury and death.
Это Управление оказывает также консультативное содействие по вопросам закупок, заключения контрактов и урегулирования коммерческих требований и требований, связанных с ущербом собственности, увечьями и смертью.
2. Injury includes any damage, whether material or moral, caused by the internationally wrongful act of a State.
2. Вред включает любой ущерб, материальный или моральный, нанесенный международно противоправным деянием государства.
Environmental modification techniques having widespread, long lasting or severe effects as the means of destruction, damage or injury
средства воздействия на природную среду, которые имеют широкие, долгосрочные или серьезные последствия, в качестве способов разрушения, нанесения ущерба или причинения вреда
Traditionally, too, moral damage or injury meant an offence to the honour, dignity or prestige of a State.
Поэтому также в традиционном понимании моральный ущерб или урон является посягательством на честь, достоинство или престиж государства.
Subparagraphs (i) and (ii) covered loss of life or personal injury and property damage, including aspects of pure economic loss, such as loss of income directly related to the injury or deriving from the property.
В подпунктах i) и ii) говорится о гибели людей или причинении вреда их здоровью, а также об имущественном ущербе, включая чисто экономические потери, например упущенную выгоду в результате нанесения ущерба здоровью или имуществу.
All reasonable precautions must be taken to avoid injury, loss or damage to civilians and civilian objects and locations and the creation of unnecessary ERW.
Следует принимать все разумные меры предосторожности, чтобы избежать потерь, нанесения повреждений или ущерба гражданскому населению, гражданским объектам и местам их размещения, а также возникновения ненужных ВПВ.
And this injury is eternal, is to this day, sinew injury
И эта травма не вечно, и по сей день, сухожилий травмы
Injury.
Травма.
The courts have up held the constitutionality of such limitations where demonstrations and protest have been violent and resulted in damage to property and injury to individuals.
Суды подтверждают конституционность таких ограничений в тех случаях, когда демонстрации и протесты сопряжены с насилием и приводят к порче имущества и причинению увечий.
In Gaza City, a grenade was thrown at a Border Police post, without causing injury or damage. (Ha apos aretz, 19 and 21 November 1993)
В городе Газа в пост пограничной полиции была брошена граната, однако жертв и разрушений не было. ( quot Гаарец quot , 19 и 21 ноября 1993 года)
The shipper is liable to the carrier for loss, damage and injury caused by the goods, and for breach of its obligations under article 28 and article 30.
1. Грузоотправитель по договору несет ответственность за утрату, повреждение и вред, причиненные грузом, и за нарушение его обязательств согласно статье 28 и статье 30.
Gravely concerned about the increased suffering of the Palestine refugees, including the loss of life, injury and destruction and damage to refugee shelters and properties, as well as the safety of the staff and the damage to the facilities of the Agency,
будучи крайне обеспокоена усилением страданий палестинских беженцев, включая гибель людей, причинение им ранений и уничтожение и повреждение жилья и имущества беженцев, а также безопасностью персонала Агентства и ущербом, причиненным его объектам,
The right to effective compensation for personal injury or damage to tangible property in the circumstances contemplated in this article must be recognized.
Действительно, необходимо признать право на эффективное возмещение в случае причинения телесного повреждения или нанесения ущерба имуществу в обстоятельствах, предусмотренных этой статьей.
All feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimise incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. Art.
Должны приниматься все практически возможные меры предосторожности, с тем чтобы избежать случайных потерь жизни среди гражданского населения, ранение гражданских лиц и случайного ущерба гражданским объектам и, во всяком случае, свести их к минимуму.
Criminal charges could be lodged against those who compelled children to perform dangerous jobs which might result in their death, injury or mental damage.
В уголовном порядке преследуются лица, принуждающие детей выполнять опасную работу, при которой они могут погибнуть, получить ранение или стать умственно неполноценными.
According to section 1 of chapter 5 of the Finnish Damages and Tort Liability Act of 1974, damages shall constitute compensation for the personal injury and damage to property.
В соответствии с разделом 1 главы 5 закона Финляндии о компенсации ущерба и гражданской ответственности от 1974 года возмещение ущерба представляет собой компенсацию за причиненный персональный вред и ущерб имуществу.
(n) Murder and grievous bodily injury
n) преднамеренное убийство и посягательство на физическую неприкосновенность
COMPENSATION FOR DEATH, INJURY AND DISABILITY
КОМПЕНСАЦИЯ В СЛУЧАЕ СМЕРТИ, УВЕЧЬЯ ИЛИ ДРУГИХ ВИДОВ
Reparation for injury
Возмещение вреда
After that first injury, their risk for second injury is exponentially greater.
После получения первой травмы риск получения второй травмы намного выше.
And this, over the years, can cause real damage, cardiovascular damage.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно сосудистой системы.
D2 (personal injury) and D3 (death) losses
Потери D2 (физические увечья) и D3 (смерть)
Furthermore, only 50 per cent of the attacks in May 2004 caused damage, injury or loss of life, compared to 80 per cent in May 2005.
Кроме того, если в мае 2004 года число нападений, вызвавших разрушения, травмы или гибель людей, составляло лишь 50 процентов, то в мае 2005 года число таких нападений выросло до 80 процентов.
(a) An explosive or incendiary weapon or device that is designed, or has the capability, to cause death, serious bodily injury or substantial material damage or
a) взрывное или зажигательное оружие или устройство, предназначенное или способное причинить смерть, серьезное увечье или существенный материальный ущерб или
Costs and economic damage
Издержки и экономический ущерб
Contribution to the injury
Усугубление вреда
Direct injury to shareholders
Прямой вред акционерам
I got minor injury.
Я получила лёгкое ранение.
Frankie's enjoying her injury.
Фрэнки вдоволь насладилась травмой, спасибо.
In March 2012, the FDA updated its guidance for statin users to address reports of memory loss, liver damage, increased blood sugar, development of type 2 diabetes, and muscle injury.
FDA В марте 2012 года FDA обновила своё руководство для статинов, включив в него отчёты о случаях потери памяти, повреждения печени, повышенного сахара в крови, развития сахарного диабета 2 типа и повреждении мышц.
The season was marred by a groin injury at the beginning and a hamstring injury in May 2005.
Сезон был омрачён травмами паха и подколенного сухожилия в мае 2005 года.
He developed lung damage, internal bleeding, and heart damage, and died October 18, 1987.
У него развилось повреждение лёгких, внутреннее кровотечение и повреждения сердца, умер же он 18 октября 1987 года.
Damage
Повреждение
Damage
Повреждение
Damage?
Ущерб?
(iv) Avoidance of unnecessary suffering and superfluous injury
iv) Избежание ненужных страданий и чрезмерных поражений
VII. Compensation for death, injury and disability . 48
VII. Компенсация в случае смерти, увечья или других видов потери

 

Related searches : Injury Or Damage - Damage And Disruption - Damage And Wear - Damage And Harm - Damage And Destruction - Damage And Repair - Failure And Damage - Damage And Loss - Loss And Damage - Wear And Damage - Harm And Damage - Work Injury