Translation of "prepared in accordance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

expert, on the conditions in Somalia, prepared in accordance
об условиях в Сомали, подготовленный в соответствии с пунктом 6
This table is prepared in accordance with statutory requirements.
Эта таблица готовится в соответствии с нормативными требованиями.
The present report has been prepared in accordance with that request.
Настоящий доклад представляется в соответствии с этой просьбой.
The present report has been prepared in accordance with those decisions.
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с этими решениями.
a Prepared in accordance with Commission on Human Rights resolution 1982 23.
а Подготовлено в соответствии с резолюцией 1982 23 Комиссии по правам человека.
This report has been prepared in accordance with the above mentioned arrangements.
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с вышеуказанной процедурой.
The financial statements were prepared in accordance with the stated accounting policies and
подготовлены ли финансовые ведомости в соответствии с установленными принципами отчетности
in Cuba prepared by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights in accordance
подготовленный Специальным докладчиком Комиссии по правам человека
consider the results of the analysis prepared by the Secretariat in accordance paragraph (a) above.
рассмотреть результаты анализа, подготовленного Секретариатом в соответствии с приведенным выше пунктом (a).
11. In accordance with this request, an information note dated 8 April 1993 was prepared.
11. Во исполнение этой просьбы была подготовлена информационная записка от 8 апреля 1993 года.
Detailed and realistic financial request, prepared in accordance with the financial and administrative Tempus requirements.
Детализированный и реалистичный финансовый запрос, подготовленный соответствии с финансовыми и административными требованиями Tempus.
Subregional and regional programmes may be prepared and implemented in accordance with the requirements of the region.
В зависимости от потребностей региона могут разрабатываться и осуществляться субрегиональные и региональные программы.
detailed and realistic financial request, prepared in accordance with the financial and administrative Tempus Tacis rules.
подробные и реалистические заявки на предоставление грантов в соответствии с финансовыми и административными нормами и предписаниями программы Tempus Tacis.
detailed and realistic financial request, prepared in accordance with the financial and administrative Tempus Tacis rules.
подробные и реалистичные заявки на предоставление грантов в соответствии с финансовыми и административными нормами и предписаниями программы Tempus Tacis.
These plans are prepared in consultation with governments and partners and include WASH components in accordance with the CCCs.
Эти планы готовятся в консультации с правительствами и партнерами и включают компоненты, касающиеся водоснабжения, санитарии и гигиены, в соответствии с ООД.
The Committee welcomes the fourth periodic report of Switzerland, which was prepared in accordance with the Committee's guidelines.
Комитет приветствует четвертый периодический доклад Швейцарии, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета.
In accordance with rule 71, the draft report of the Board shall be prepared and submitted by the Rapporteur.
В соответствии с правилом 71 правил процедуры проект доклада Совета будет подготовлен и представ лен Докладчиком.
The Committee welcomes the initial report submitted by the State party, which was prepared in accordance with its guidelines.
Комитет приветствует первоначальный доклад, представленный государством участником, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета.
The present report, which was prepared in accordance with resolution 2002 60, contains a summary of the replies received.
Настоящий доклад, подготовленный в соответствии с резолюцией 2002 60, содержит резюме полученных ответов.
UNMIS embarked on the implementation of its HIV AIDS programme in accordance with the plan of action prepared by the Mission.
МООНВС приступила к реализации своей программы по ВИЧ СПИДу в соответствии с планом действий, подготовленным Миссией.
The Committee welcomes the fourth periodic report of Finland, which was prepared in accordance with the Committee's guidelines and submitted on time.
Комитет приветствует четвертый периодический доклад Швейцарии, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета.
In accordance with established practice, the Working Party will adopt its report on the basis of a draft prepared by the secretariat.
В соответствии с установившейся практикой Рабочая группа утвердит свой доклад на основе проекта, подготовленного секретариатом (TRADE WP.5 2005 5).
(25) The second periodic report should be prepared in accordance with the Committee's reporting guidelines and be submitted by 1 August 2009.
18) Комитет обеспокоен сообщениями о случаях запугивания и преследования местных и иностранных журналистов и других работников средств массовой информации, включая возбуждение дел о клевете, организуемого на самом высоком политическом уровне.
2. Takes note with interest of the comprehensive report of the Secretary General prepared in accordance with General Assembly resolution 47 123 20
2. с интересом принимает к сведению всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, подготовленный в соответствии с резолюцией 47 123 Генеральной Ассамблеи 20
The report, which covers 1994, was prepared in accordance with Economic and Social Council decision 1982 112 of 26 April 1982 (see annex).
Доклад, охватывающий период 1994 года, был подготовлен в соответствии с решением 1982 112 Экономического и Социального Совета от 26 апреля 1982 года (см. приложение).
The draft law had been prepared in accordance with international conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Проект закона подготовлен в соответствии с требованиями международных конвенций, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The financial statements are prepared in accordance with the Financial Regulations and Rules of UNICEF and the accounting standards of the United Nations system.
Финансовые ведомости готовятся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами ЮНИСЕФ и стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
In accordance with past practice, the Administrative Committee on Coordination has prepared a background paper (E 1993 121) as a basis for the discussion.
В соответствии со сложившейся практикой Административный комитет по координации подготовил справочный документ (Е 1993 121) в качестве основы для обсуждения.
Ethiopia is not prepared to allow demarcation to continue in the manner laid down in the Demarcation Directions and in accordance with the timeline set by the Commission.
Эфиопия не готова допустить, чтобы демаркация продолжалась так, как это предусмотрено в решениях о демаркации, и в соответствии с графиком, установленным Комиссией.
In accordance with a recommendation of the third inter committee meeting, OHCHR had prepared a proposal for harmonization of terminology (HRI MC 2005 2, annex).
В соответствии с рекомендацией третьего межкомитетского совещания УВКПЧ подготовило предложение по согласованию терминологии (HRI MC 2005 2, приложение).
Guidelines for monitoring the selected environmental indicators have now been prepared and include a description of each indicator used, in accordance with the following outline
В настоящее время подготовлены руководящие принципы для мониторинга выбранных экологических индикаторов, которые включают описание каждого используемого индикатора по следующей схеме
The General Assembly will have before it a report on the outcome of the World Conference prepared in accordance with General Assembly resolution 47 122.
На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен доклад о результатах работы Всемирной конференции, подготовленный в соответствии с резолюцией 47 122 Генеральной Ассамблеи.
Having considered the note by the Secretary General prepared in accordance with General Assembly resolution 46 210, and the ideas contained therein, A 48 535.
рассмотрев записку Генерального секретаря, подготовленную в соответствии с резолюцией 46 210 Генеральной Ассамблеи, и содержащиеся в ней идеи 13 ,
All the comments and questions had been duly noted and that the next report would be prepared in accordance with the Committee apos s guidelines.
Все замечания и все воросы были должным образом приняты во внимание, и следующий доклад будет составлен в соответствии с директивами Комитета.
In accordance with Art.
В соответствии со ст.
in accordance with 1.8.3
консультанта по вопросам безопасности в соответствии с разделом 1.8.3
in accordance with 1.8.3
(См.
A synthesis and preliminary analysis of these reports, prepared by the secretariat in accordance with decision 1 COP.5, is contained in ICCD CRIC(3) 3 Add.1.
Обобщение и предварительный анализ этих докладов, подготовленные секретариатом в соответствии с решением 1 СОР.5, содержатся в документе ICCD CRIC(3) 3 Add.1.
COP 2 could, under this option, consider the first ROI in order to confirm ex post that it was prepared in accordance with the decisions of COP 1.
8. В соответствии с этим вариантом КС 2 могла бы рассмотреть первый ДО, с тем чтобы подтвердить ex post, что он был подготовлен в соответствии с решениями КС 1.
In accordance with decisions 3 COP.6 and 5 COP.6, a JWP between the secretariat and the GM was prepared for the biennium 2004 2005.
В соответствии с решениями 3 COP.6 и 5 COP.6 была подготовлена СПР для секретариата и ГМ на двухгодичный период 2004 2005 годов.
Use of this guidance document should support compliance with competent authority (CA) requirements and should allow the SDS to be prepared in accordance with the GHS.
Использование настоящего руководства призвано помочь в выполнении требований компетентных органов (КО) и обеспечить возможность подготовки ИКБ в соответствии с требованиями СГС.
In accordance with established practice, the Working Party adopted the report on its twenty ninth session on the basis of the draft prepared by the secretariat.
В соответствии с установившейся практикой Рабочая группа утвердила доклад о работе своей двадцать девятой сессии на основе проекта, подготовленного секретариатом.
The Syrian Commission for Family Affairs also prepared the national plan for the protection of children against violence, in accordance with the provisions of the Convention.
Сирийская комиссия по делам семьи также разработала государственный план защиты детей от насилия в соответствии с положениями Конвенции.
Use of this guidance document should support compliance with competent authority (CA) requirements and should allow the SDS to be prepared in accordance with the GHS.
Использование настоящего руководства, согласованного с требованиями компетентных органов, должно обеспечить разработку ПБ соответствующих требованиям СГС.
(ii) In accordance with the request by the Working Party, the secretariat prepared a document regarding costs and benefits of undertaking more frequent E Road Censuses.
ii) В соответствии с просьбой Рабочей группы секретариат подготовил документ по вопросу об издержках и выгодах проведения более частых обследований движения на автомагистралях категории Е.

 

Related searches : In Accordance - Issued In Accordance - Goes In Accordance - Operate In Accordance - Defined In Accordance - Maintained In Accordance - Created In Accordance - Reports In Accordance - All In Accordance - Held In Accordance - Being In Accordance - Qualified In Accordance - Stays In Accordance