Перевод "руководствуясь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
руководствуясь - перевод : руководствуясь - перевод : руководствуясь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
руководствуясь статьей 3 Конвенции, | Being guided by Article 3 of the Convention, |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Having regard to the Universal Declaration of Human Rights, |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Guided by the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights, the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and other relevant international instruments on human rights and humanitarian law, |
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека, | Guided by the Universal Declaration of Human Rights, |
руководствуясь статьями 2 и 3 Конвенции, | Guided by Articles 2 and 3 of the Convention, |
Или готовьте еду, руководствуясь показаниями термометра. | Or cook it until the thermometer says some degree on it. |
руководствуясь международными документами в области прав человека, | quot Guided by the international human rights instruments, |
Во втором предложении заменить слова руководствуясь Декларацией тысячелетия словами руководствуясь среднесрочным планом и Декларацией тысячелетия (резолюция 55 2 Генеральной Ассамблеи) . | In the second sentence, replace , using the Millennium Declaration as its guide with of the medium term plan and of the Millennium Declaration (General Assembly resolution 55 2) . |
руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, |
руководствуясь принципами и целями Устава Организации Исламская конференция, | 7 Requests the international community, judiciary and political bodies and Member States to condemn Israel and bring pressure to bear on it to give compensation to Lebanon for the damages caused by Israeli repeated aggressions against Lebanese territories since the establishment of the State of Israel. |
руководствуясь принципами и целями Устава Организации Исламская конференция, | Reaffirms the total solidarity of the Islamic States with Syria and Lebanon to confront the continuous Israeli aggressions and threats against them, and invites all the Islamic States to express this solidarity in a practical manner and by the use of all means, as well as to stand firm with Syria and Lebanon against any Israeli aggressions targeting them. |
Именно этого нам следует добиваться, руководствуясь Программой действий. | It was therefore crucial for the international community to apply itself wholeheartedly to that task, and none other, in accordance with the Programme of Action. |
руководствуясь целями, принципами и положениями Устава Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes, principles and provisions of the Charter of the United Nations, |
Однако, руководствуясь представленными ему фактами, Совет поданные заявления отклонил. | However, based on the facts submitted, it rejected the applications. |
Руководствуясь этими соображениями, мы сочли возможным поддержать данную резолюцию. | On the basis of such considerations, we were able to support the resolution. |
Руководствуясь этими целями, мы изучаем сейчас рекомендации Генерального секретаря. | With these objectives in mind, we are studying the recommendations of the Secretary General. |
руководствуясь Аддис Абебским соглашением от 27 марта 1993 года, | Guided by the Addis Ababa Agreement of 27 March 1993, |
На Эверест я решил идти, руководствуясь всеми этими причинами. | On Mount Everest, I chose to go there for pretty much all of those reasons. |
Члены консорциума должны подбирать подходящие мероприятия, руководствуясь следующим списком | The consortium members should choose relevant activities in line with the following list. |
Члены консорциума должны выбрать соответствующие мероприятия, руководствуясь следующим перечнем | The consortium members should choose relevant activities in line with the following list |
руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, |
руководствуясь целями и принципами, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations, |
руководствуясь целями и принципами, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, |
руководствуясь целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, | Guided by the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations, |
руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, | Recalling the recommendations concerning special procedures contained in the Vienna Declaration and Programme of Action, |
руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларацией прав человека, | Mindful of articles 3, 5, 8, 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 2, 4, 7, 10, 14, 15 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, |
Такого результата следует добиваться, руководствуясь надеждами и чаяниями государств членов. | Such an outcome should be driven by the hopes and aspirations of Member States. |
Руководствуясь своими методами работы, Рабочая группа препроводила правительству вышеупомянутое сообщение. | Acting in accordance with its methods of work, the Working Group forwarded to the Government the above mentioned communication. |
Руководствуясь стремлением обеспечить транспарентность и объективность, секретариат определил следующие этапы | In preparing this study on the RCUs, the secretariat opted for a phased approach which, in the interests of transparency and objectivity, developed as follows |
руководствуясь высшими интересами армянского народа в области безопасности и развития, | Led by the supreme interest of the Armenian people for safety and development, |
Руководствуясь этими постулатами, Малайзия проголосует за представленный нам проект резолюции. | Consistent with these tenets, Malaysia will vote in favour of the draft resolution before us. |
Вы можете быть милосердным случайно, более руководствуясь эмпатией, чем милосердием. | You can be compassionate occasionally, more moved by empathy than by compassion. |
В тексте описания цели заменить слова руководствуясь положениями Декларации тысячелетия словами руководствуясь приоритетами среднесрочного плана и принимая во внимание резолюцию 55 2 Генеральной Ассамблеи (Декларация тысячелетия) . | In the objective, replace using the Millennium Declaration as a guide with using the priorities of the medium term plan and taking into consideration General Assembly resolution 55 2 (the Millennium Declaration) . |
Простите их, руководствуясь наставлениями Аллаха. Поистине, милосердие и щедрость Аллаха бесконечны! | Do you not love that Allah should forgive you? |
Простите их, руководствуясь наставлениями Аллаха. Поистине, милосердие и щедрость Аллаха бесконечны! | Do you not love for God to pardon you? |
Простите их, руководствуясь наставлениями Аллаха. Поистине, милосердие и щедрость Аллаха бесконечны! | Yearn ye not that Allah may forgive you? |
Руководствуясь теми же соображениями, центральноамериканские страны подписали Конвенцию по химическому оружию. | Prompted by the same considerations, the Central American countries had signed the Convention on Chemical Weapons. |
И если сострадание настолько полезно, почему мы не голосуем, руководствуясь состраданием? | And if compassion is so good for us, why don't we vote on compassion? |
руководствуясь принципами Устава Организации Объединенных Наций и подтверждая недопустимость приобретения территории силой, | Guided by the principles of the Charter of the United Nations, and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, |
руководствуясь принципами Устава Организации Объединенных Наций и подтверждая недопустимость приобретения территории силой, | Guided by the principles of the Charter of the United Nations, and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, |
Совет Безопасности принял это решение, руководствуясь исключительно интересами обеспечения безопасности персонала МООНЭЭ. | The Security Council has approved this decision solely in the interests of the safety and security of UNMEE staff. |
руководствуясь также не допускающим отступлений принципом международного права, состоящим в запрещении пыток, | Convinced that, through their own national legal and judicial systems, States must provide appropriate civil, criminal and administrative remedies for violations of human rights, |
руководствуясь также не допускающим отступлений принципом международного права, состоящим в запрещении пыток, | Guided also by the non derogable prohibition of torture in international law, |
Большинство из нас, руководствуясь местом рождения, могли бы жить в Соединенном Королевстве. | The majority of us through birth could choose to live in the United Kingdom. |
Глава государства Мали высказал Генеральному секретарю предложение, руководствуясь стремлением способствовать сохранению мира. | Mali apos s Head of State made his proposal to the Secretary General out of the desire to contribute to the maintenance of peace. |
Похожие Запросы : руководствуясь практикой - руководствуясь интервью - руководствуясь инъекции - руководствуясь цилиндр - руководствуясь правилами - руководствуясь упражнения - руководствуясь вокруг - руководствуясь инструкцией - руководствуясь программой - руководствуясь исследования - руководствуясь подшипника - руководствуясь терапия