Translation of "produce substantial savings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Produce - translation : Produce substantial savings - translation : Savings - translation : Substantial - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Substantial energy savings are likely to be achievable through modernisation of street lighting. | Ощутимая экономия топлива может быть достигнута за счет модернизации рабо ты уличных осветителей и светофоров. |
The adoption of this proposal would make it possible to achieve substantial cost savings. | Принятие этого предложения позволит добиться существенной экономии средств. |
For example there are substantial savings under personnel costs and an overexpenditure under transportation. | Например, достигнута значительная экономия по статье расходов по персоналу и перерасход по статье транспортных средств. |
The Committee believes that there is a potential for substantial savings under travel cost. | Комитет считает, что здесь имеются возможности для значительной экономии по статье путевых расходов. |
Substantial energy savings can be achieved through the replacement of existing freight transport vehicles. | Значительная экономия топлива может быть достигнута за счет замены суще ствующего парка тяжелогрузных транспортных средств. |
So, interest group politics commonly produce substantial obstacles to reform of corporate governance. | Таким образом, политика заинтересованных групп обычно ведет к образованию существенных препятствий реформе корпоративного управления. |
In addition to being advantageous for the students, that procedure would yield substantial savings in educational costs. | Помимо того, что эта процедура удобна для учащихся, она позволит добиться значительной экономии средств, расходуемых на цели образования. |
Given the comparatively low cost of such programmes, and the high savings from averted births in certain countries, the overall savings resulting from population interventions were considered very substantial. | Учитывая, что такие программы являются относительно недорогими и что снижение рождаемости в некоторых странах приносит очень большую экономию средств, общая экономия средств в результате деятельности в области народонаселения была признана весьма значительной. |
The Committee recalls that substantial savings and overexpenditures in an operation should be well explained in the performance report. | Комитет напоминает, что причины значительной экономии и перерасхода средств в процессе проведения операций должны подробно объясняться в отчете об исполнении бюджета. |
The Committee believes that substantial savings could be made if some of these services were to be performed internally. | Комитет считает, что можно добиться существенной экономии, если некоторые из этих работ будут выполняться внутри Организации. |
Under the effects doctrine , these laws apply to foreign conduct that was meant to produce and did in fact produce some substantial effect in the United States. | Согласно доктрине последствий это законодательство распространяется на практику за границей, которая осуществляется с целью вызвать и фактически вызывает определенные значительные последствия в Соединенных Штатах. |
7. The Committee recalls that substantial savings and overexpenditures in an operation should be well explained in the performance report. | 7. Комитет напоминает, что в докладе о финансовом положении должны получать обоснование значительная экономия и перерасход средств в ходе осуществления операции. |
Furthermore, substantial savings or overexpenditures in an operation should be well explained in the Secretary General apos s performance report. | Кроме того, существенная экономия или перерасход средств в ходе осуществления операции должны подробно объясняться в докладе Генерального секретаря об исполнении бюджета. |
The Advisory Committee notes with satisfaction the substantial savings derived from an increased use of charter and group travel arrangements. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что за счет более широкого использования чартерных и групповых перевозок была получена существенная экономия. |
Administrative and logistic support services and resources will be shared in cases in which this would produce significant savings. | Вспомогательные административные службы и службы материально технического обеспечения, а также соответствующие ресурсы будут использоваться совместно в тех случаях, когда это приведет к значительной экономии средств. |
52. One could not expect the substantial capital sums required for sustainable development to come only from ODA and domestic savings. | 52. Крупные суммы, необходимые для обеспечения устойчивого развития, нельзя получать исключительно за счет помощи в целях развития или внутренних накоплений. |
31. On the question of civilian staffing, the process of competitive bidding for contracting civilian personnel had led to substantial savings. | 31. Что касается комплектования гражданских контингентов, то процесс конкурсного отбора гражданских лиц, работающих по контрактам, позволяет получить существенную экономию. |
Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping. | Кроме того, существенной экономии средств можно добиться благодаря избежанию ненужных издержек, таких, как переплата средств кредиторам или выплата штрафных процентов из за плохо поставленного бухгалтерского учета. |
It is also envisaged that administrative and logistic support services and resources would be shared where this would produce significant savings. | Предусматривается также, что административные уcлуги и ресурсы, а также услуги и ресурсы в области материально технического обеспечения будут предоставляться на совместной основе, если это обеспечит значительную экономию. |
Over the longer run, however, they will realize substantial savings compared with the only feasible alternative, which is commercial renting of additional space. | Вместе с тем в долгосрочной перспективе их осуществление обеспечит существенную экономию по сравнению с единственной практически осуществимой альтернативой, каковой является аренда дополнительных помещений на коммерческих условиях. |
Savings | А. |
Savings | Банковский вклад |
Savings | Экономия (перерасход |
Savings | Экономия |
Democracy cannot instantly produce good governance, nor will democratic government immediately lead to substantial improvements in growth rates, social conditions or equality. | Демократия не может мгновенно порождать благое управление, равно как и демократическое правительство не может в одночасье добиться существенных изменений к лучшему в том, что касается темпов роста, социальных условий или равенства. |
However, the primary motivation was to separate the stations from the tunnels, hence allowing substantial energy savings on station air conditioning and tunnel ventilation. | Однако первичная мотивация, была отделить станции от тоннелей, что позволило существенно сэкономить электроэнергию на вентиляцию тоннеля и кондиционирование станций. |
The good news is that we already know many of the policies and technologies that can deliver substantial savings in energy consumption and CO2 emissions. | Хорошие новости заключаются в том, что нам уже известно множество стратегий и технологий, позволяющих значительно сократить энергопотребление и выбросы CO2. |
The Committee therefore believes that a vacancy rate of about 10 per cent should have been included under civilian police ( 4,848,900), resulting in substantial savings. | Поэтому Комитет считает, что по разделу гражданской полиции следовало предусмотреть норму вакансий порядка 10 процентов (4 848 900 долл. США), что дало бы значительную экономию. |
For example, there are substantial savings under general temporary assistance, consultants, travel, and rental of aircraft, and large overexpenditure on salaries, vehicle operation and communications. | Например, наблюдается значительная экономия средств по статьям временного персонала общего назначения, консультантов, путевых расходов и аренды воздушных транспортных средств и большой перерасход по статьям окладов, использования автотранспортных средств и связи. |
Savings (overruns) | Сводная ведомость Экономия |
Household Savings. | Сбережения домашних хозяйств. |
Savings (overruns) | Экономия (перерасход) средств |
Savings (overruns) | Экономия (пере расход) средств |
Initial Savings | Первоначальные Экономия |
Projected Savings | Экономия |
Savings (overrun) | Экономия (перерасход) |
Initial Savings | Расходы Экономия |
savings (overruns) | Экономия (перерасход) |
SAVINGS a | ЭКОНОМИЯ а |
Savings (overruns) | Экономия (Перерасход) |
Savings (overruns) | Экономия (пере расход средств) |
Estimated Savings | Экономия (перерасход) |
SAVINGS (OVERRUNS) | ЭКОНОМИЯ (ПЕРЕРАСХОД) |
performance Savings | Экономия |
There were rural infrastructure projects designed to produce labour savings for women, for example, by replacing hand drawing of water with boreholes and pumps. | Имеются проекты в области сельской инфраструктуры, предназначенные для рационализации труда женщин, например замены ручного водозабора применением скважин и насосов. |
Related searches : Produce Savings - Substantial Savings - Substantial Cost Savings - Produce Documents - Seasonal Produce - Produce Results - Produce Data - Produce Information - Will Produce - Produce From - Produce Waste