Translation of "remain fully intact" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fully - translation : Intact - translation : Remain - translation : Remain fully intact - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This goddess must and shall remain intact. | Богиня должна остаться нетронутой. |
But both the external and internal structure remain intact. | Однако внешние и внутренние элементы конструкции сохранились в неизменном состоянии. |
The infrastructures and personnel from the previous apartheid system remain intact. | Процесс преобразований еще не затронул инфраструктуру и кадры, остающиеся атрибутом бывшей системы. |
That priority is testimony to our desire that development budgets should remain intact. | Эта приоритетная задача свидетельствует о нашем стремлении к тому, чтобы бюджеты на цели развития оставались без изменений. |
Yes. Even if their bodies had decomposed, the bones would still remain intact. | Даже если бы тела их разложились, кости всё равно остались бы целыми. |
Today, half of Indonesia s peatlands remain intact if they were exposed, emissions would double. | Сегодня половина индонезийских торфяников остаются нетронутыми если они обнажатся, то выбросы удвоятся. |
The buildings within the castle are now mostly ruined, but the outer walls remain intact. | В настоящее время здания внутри замка в основном разрушены, внешние стены замка сохранились. |
We remain fully committed to the United Nations. | Мы по прежнему полностью привержены Организации Объединенных Наций. |
One speaker stated that the rule of law must remain intact in the fight against crime and terrorism. | Один из выступавших заявил, что законность не должна приноситься в жертву борьбе с преступностью и терроризмом. |
The Working Party discussed the issue and decided that the usual quinquennial frequency of E Road Censuses should remain intact. | Рабочая группа рассмотрела этот вопрос и решила, что необходимо сохранить обычную периодичность таких обследований, т.е. один раз в пять лет. |
The ribs are intact. | Рёбра целы. |
We are fully aware that many important issues remain to be solved. | Мы всецело осознаем, что нам предстоит решить много важных вопросов. |
We are fully aware that many important issues remain to be solved. | Мы прекрасно осознаем, что предстоит решить еще множество важных проблем. |
But our dignity remains intact. | Но при этом наше достоинство остаётся целым и невредимым. |
The cell walls looked intact. | Стенки клеток не были повреждены. |
Spine's intact, but... she's unresponsive. | Позвоночник цел, но... она не реагирует. |
That is why it is absolutely critical to remain fully engaged in Afghanistan. | Именно поэтому совершенно необходимо сохранять всестороннюю причастность к делам Афганистана. |
The international community must remain fully engaged in assisting Haitians in this process. | Международное сообщество должно и далее принимать полное участие в оказании помощи гаитянам в этом процессе. |
In some cases, funding challenges remain, and balance sheets have not been fully cleansed. | В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью. |
Where domestic staff are concerned, the Foreign Nationals (Employment) Act must remain fully applicable. | С другой стороны, в отношении домашней прислуги должны в полной мере применяться положения Закона о (занятости) иностранных подданных. |
intact (according with the style presentation) | неповрежденными (с учетом формы нарезки) |
Remove yourself while you're still intact! | Сам убирайся, пока цел! |
It has an intact Hindu culture. | Здесь существует нетронутая индийская культура. |
We remain fully committed to the implementation of the EU Action Plan on Combating Terrorism. | Мы по прежнему полностью привержены выполнению плана действия Европейского союза по борьбе с терроризмом. |
We understand fully that the work has only just begun and that many obstacles remain. | Мы прекрасно понимаем, что находимся лишь в начале пути и что еще предстоит преодолеть много препятствий. |
Now, when it's frozen that deep, minus 196 degrees Celsius, the cells are intact and the DNA is intact. | При таком уровне заморозки 196 градусов ниже нуля по Цельсию клеточная структура и ДНК остаются целыми. |
It spares nothing it leaves nothing intact | Не дает он быть (плоти на теле) и не оставляет (костей) |
It spares nothing it leaves nothing intact | Не оставляет он и не покидает |
It spares nothing it leaves nothing intact | Она не щадит и не оставляет. |
It spares nothing it leaves nothing intact | Он не щадит ни мяса, ни костей. |
It spares nothing it leaves nothing intact | ничего не щадящее и не оставляющее, |
It spares nothing it leaves nothing intact | Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть, |
It spares nothing it leaves nothing intact | Он, не останавливаясь, не прекращаясь, |
Socrates died in prison, his philosophy intact. | Сократ умер в тюрьме, не поступившись своей философией. |
Military collect weapons, and depression stays intact. | Военные отбирают оружие, но это не решает проблемы депрессии. |
Moreover, it is anomalous in every way that the Armistice Agreement signed in the 1950s should remain intact, even today when the cold war is over. | Более того, является совершенно неправильным, чтобы Соглашение о перемирии, подписанное в 50 х годах, оставалось неизменным даже сейчас, когда закончилась quot холодная война quot . |
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future. | Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем. |
As Ukraine s ongoing crisis has demonstrated yet again, former Soviet republics that attempt to make geopolitical decisions without the Kremlin s assent do not remain intact for long. | Нынешний кризис на Украине в очередной раз продемонстрировал, что бывшие советские республики, которые пытаются принять геополитические решения без согласия Кремля не остаются целыми на долгое время. |
It was absolutely breathtaking, and had this animal had its feeding tentacles intact and fully extended, it would have been as tall as a two story house. | Это было совершенно невероятно, если растянуть щупальца этого животного полностью, оно оказалось бы длиной с высоту двухэтажного дома. |
And as, in spite of the bees, his physical powers remained intact, so his newly realized spiritual powers were intact also. | Как, несмотря на пчел, телесная сила была вся цела в нем, так и цела была вновь созданная им его духовная сила. |
Inside the suit is our human essence intact! | Но сущность скрыта под костюмом, целая и невредимая! |
deleting the minimum requirement with the stem intact | исключения из стандарта минимального требования с черешком |
So you see, it's all intact, completely transparent. | И вы видете, он полностью невредимый, совсем прозрачный. |
But who isn't struggling to keep themselves intact? | (Ж) Да и кто из нас не пытается сохранить себя в целости? |
Because the treaty would require consent to each transfer, it could not remain fully effective during hostilities. | Поскольку договор требовал бы согласия на каждую передачу, он не мог бы оставаться в полной мере действительным в ходе военных действий. |
Related searches : Remain Intact - Fully Intact - Must Remain Intact - Data Remain Intact - Remain Fully Functional - Remain Fully Valid - Remain Fully Responsible - Remain Fully Liable - Remain Fully Committed - Keep Intact - Leave Intact - Stay Intact - Leaving Intact