Translation of "under extreme conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A human institution designed to create something new under conditions of extreme uncertainty.
Человека Института, призванного создать что то новое в условиях крайней неопределенности.
The Saharans had not lost heart and had done the best they could under extreme conditions.
Сахарцы не теряют присутствия духа и делают в экстремальных условиях все возможное, чтобы выжить.
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space.
Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как еще одному пространственному измерению.
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space.
Но в экстремальных условиях общая теория относительности и квантовая теория позволяют времени вести себя как ещё одному пространственному измерению.
But what may be desirable under extreme conditions for a single country can be highly detrimental to the world economy.
Но то, что может быть желательно для одной страны в экстремальных условиях, может быть чрезвычайно гибельной для мировой экономики.
Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
Even such a great defender of freedom as Abraham Lincoln suspended habeas corpus under the extreme conditions of the American Civil War.
Даже такой великий защитник свободы, как Авраам Линкольн, приостановил действие хабеас корпус (предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста) в экстремальных условиях гражданской войны в США.
Conditions in Antarctica are some of the most extreme in the entire world.
Условия в Антарктике одни из самых экстремальных на всём земном шаре.
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Under these conditions, machismo mutated.
В этих условиях мачизм изменился.
However, under some conditions, e.g.
Велика роль леса в формировании почв.
Under these conditions, I promise.
Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь.
All teams are under identical conditions.
Все команды находятся в одинаковых условиях.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
Водоросли производят водород при определенных условиях.
Make windows translucent under different conditions
Использование полупрозрачности окон при разных событияхName
Polygamy was permitted under certain conditions.
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally.
В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне.
We did this under very advantageous conditions.
Мы это сделали при очень благоприятных условиях.
Protectionist forces gather strength under such conditions.
В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
Today, in conditions of extreme poverty, only elderly, women and invalids live in Ak Tuz settlement.
Сегодня в Ак Тюзе остались лишь престарелые, женщины и инвалиды, которые живут в крайней нищете.
It was the second event promoted under the Extreme Rules name.
Это было второе шоу с названием Extreme Rules.
For the first time ever, the world has it in its power to eliminate those extreme conditions.
В первый раз за всю историю у мирового сообщества есть реальная возможность ликвидировать такие экстремальные условия.
The main characteristic of hydrothermal species is their tolerance to extreme conditions and their very peculiar physiology.
Основной характеристикой гидротермальных видов является их стойкость к экстремальным условиям и их весьма особая физиология.
I don't want to work under these conditions.
Я не хочу работать в таких условиях.
Under what conditions should the United Nations intervene?
При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться?
So they really were working under tough conditions.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
What would they do under the same conditions?
Что бы сделали дети в подобной ситуации?
Look at the conditions you all work under.
Посмотри, в каких условиях вы все работаете.
(g) Haematology identification of how the human blood circulation system adapts to space flight and development of diagnostic criteria to evaluate the state of the human organism under extreme conditions
g) Гематология эксперимент проводился с целью выявления механизмов адаптации кровеносной системы к условиям космического полета и расширения диагностических критериев оценки состояния организма человека при экстремальных воздействиях
But even under these extreme circumstances, Iran will still need its oil revenue.
Но даже при этих чрезвычайных обстоятельствах Ирану необходимы доходы от продажи нефти.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит.
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't.
Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого.
Fully populate the grid with numbers under some conditions
Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия
Who can access which data and under which conditions?
Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях?
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed.
В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа.
People used to live and work under harsh conditions.
Люди жили и работали в тяжелейших условиях.
Driving beam, under neutral state conditions point of Emax.
пучок дальнего света в нейтральном состоянии точка Eмакс.
point Emax in driving beam, under neutral state conditions,
пучка дальнего света в нейтральном состоянии,
The camera should function well under low sunlight conditions.
6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом в условиях недостаточного освещения.
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and
A4.3.10 РАЗДЕЛ 10 Устойчивость и реакционная способность
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur.
A4.3.13 РАЗДЕЛ 13 Информация об удалении
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and
количественные ограничения при условиях хранения (если возможно)
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur.
Необходимо описать, при каких условиях опасные реакции могут происходить.

 

Related searches : Extreme Conditions - Extreme Climate Conditions - Extreme Climatic Conditions - Extreme Environmental Conditions - Extreme Operating Conditions - Extreme Weather Conditions - Most Extreme Conditions - Under Extreme Duress - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions