Translation of "under poor conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Poor hygiene conditions.
плохие санитарно гигиенические условия
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries.
Судьи и обвинители по прежнему работают в очень плохих условиях, включая низкий уровень заработной платы.
Improving conditions for the working poor
улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения
Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
However, the conditions of detention were very poor.
Однако условия их содержания были весьма неудовлетворительными.
Unemployment among refugees is high and living conditions poor.
Среди беженцев наблюдается высокий уровень безработицы, а сами они живут в тяжелых условиях.
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Under these conditions, machismo mutated.
В этих условиях мачизм изменился.
However, under some conditions, e.g.
Велика роль леса в формировании почв.
Under these conditions, I promise.
Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь.
Many black companies hire a lot of young employees, often recent university graduates, and force them to work under poor conditions.
Многие черные компании нанимают огромное число молодежи, часто только что закончившей университет, и принуждают их работать в отвратительных условиях.
59. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture.
59. Гуам имеет сравнительно неблагоприятные природные условия для развития товарного сельского хозяйства.
Reports indicate that porters are forced, under very poor conditions, to carry heavy loads of Army matériel and supplies for the troops.
Сообщения говорят о том, что носильщиков принуждают переносить большое количество военных материалов и предметов снабжения войск в чрезвычайно неблагоприятных условиях.
She attended school in very poor conditions in 1843 and 1844.
Она с большим трудом посещала школу в 1843 и 1844 году.
Improving conditions in the informal sector and for the working poor
Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения
Their health conditions, as witnessed by the Special Representative, are poor.
Состояние здоровья, как в этом мог убедиться Специальный представитель, у большинства плохое.
All teams are under identical conditions.
Все команды находятся в одинаковых условиях.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
Водоросли производят водород при определенных условиях.
Make windows translucent under different conditions
Использование полупрозрачности окон при разных событияхName
Polygamy was permitted under certain conditions.
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
Poor countries often have extremely low agricultural productivity, not mainly because of poor policies, but because of poor soils and difficult climatic conditions.
В бедных странах она зачастую чрезвычайно низка, и в основном не вследствие неправильной политики, а из за плохих почв и сложных климатических условий.
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor.
Невзирая на все эти усилия, однако, жизненные условия в лагере остаются плохими.
Conditions aboard these prison ships were poor, and mortality rates were high.
Условия на борту были обычно хуже, чем в наземных тюрьмах.
Occupational safety and sanitation well as production tools are in poor conditions.
Охрана труда, санитарные условия, а также орудия производства находятся в неудовлетворительном состоянии.
The poor hygienic conditions were said to cause different types of illnesses.
Плохие санитарно гигиенические условия приводят к различным заболеваниям.
Specially targeted are children under five from poor families and poor pregnant women.
Эти программы охватывают прежде всего детей в возрасте до пяти лет из бедных семей и неимущих беременных женщин.
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally.
В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне.
We did this under very advantageous conditions.
Мы это сделали при очень благоприятных условиях.
Protectionist forces gather strength under such conditions.
В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
Under the new policy, low income families who live in acutely overcrowded and poor sanitary conditions would be considered eligible to obtain government owned dwellings.
В соответствии с этой политикой семьи с низким уровнем доходов, проживающие в условиях особой перенаселенности и низких санитарных условиях, будут обладать правом на получение государственного жилья.
The fish are often kept in poor conditions and millions die every year.
Обычно ее держат в неблагоприятных условиях, из за чего ежегодно умирают миллионы особей.
With home ownership being prohibitively expensive, their housing conditions are often very poor.
Поскольку они не могут позволить себе приобрести дома, они зачастую проживают в очень плохих условиях.
In addition, working conditions in National Civil Police stations are generally very poor.
Кроме того, условия труда на полицейских участках Национальной гражданской полиции, как правило, очень плохие.
Progress under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative
Ход осуществления инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью
I don't want to work under these conditions.
Я не хочу работать в таких условиях.
Under what conditions should the United Nations intervene?
При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться?
So they really were working under tough conditions.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
What would they do under the same conditions?
Что бы сделали дети в подобной ситуации?
Look at the conditions you all work under.
Посмотри, в каких условиях вы все работаете.
Over 50 per cent of the primary schools are now functioning, although often under very poor conditions. The rehabilitation of schools is therefore a key priority.
В настоящее время, хотя и в очень трудных условиях, функционирует свыше половины начальных школ.
Displacement, poor economic and social conditions and psychological trauma affected women most of all.
Перемещение населения, неудовлетворительные экономические и социальные условия, а также психологические травмы больше всего сказываются на женщинах.
Living conditions in most of the Iraqi detention centres in Kuwait were very poor.
Условия жизни в большинстве иракских центров задержания в Кувейте были очень плохими.
One of the most daunting challenges for poor countries is the need to accumulate investment capital under conditions of low savings without incurring too much foreign debt.
Одной из самых пугающих проблем для бедных стран является необходимость аккумулирования инвестиционного капитала в условиях низкого уровня сбережений без влезания в значительный внешний долг.

 

Related searches : Poor Conditions - Poor Driving Conditions - Poor Sanitary Conditions - Poor Light Conditions - Poor Housing Conditions - Conditions Are Poor - Poor Economic Conditions - Poor Weather Conditions - Poor Storage Conditions - Poor Living Conditions - Poor Working Conditions - Poor Road Conditions - Poor Environmental Conditions - Under Sterile Conditions