Translation of "under poor conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Poor - translation : Under - translation : Under poor conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Poor hygiene conditions. | плохие санитарно гигиенические условия |
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries. | Судьи и обвинители по прежнему работают в очень плохих условиях, включая низкий уровень заработной платы. |
Improving conditions for the working poor | улучшение условий для работающих представителей беднейших слоев населения |
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
However, the conditions of detention were very poor. | Однако условия их содержания были весьма неудовлетворительными. |
Unemployment among refugees is high and living conditions poor. | Среди беженцев наблюдается высокий уровень безработицы, а сами они живут в тяжелых условиях. |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. |
Under these conditions, machismo mutated. | В этих условиях мачизм изменился. |
However, under some conditions, e.g. | Велика роль леса в формировании почв. |
Under these conditions, I promise. | Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь. |
Many black companies hire a lot of young employees, often recent university graduates, and force them to work under poor conditions. | Многие черные компании нанимают огромное число молодежи, часто только что закончившей университет, и принуждают их работать в отвратительных условиях. |
59. Guam has relatively poor natural conditions for commercial agriculture. | 59. Гуам имеет сравнительно неблагоприятные природные условия для развития товарного сельского хозяйства. |
Reports indicate that porters are forced, under very poor conditions, to carry heavy loads of Army matériel and supplies for the troops. | Сообщения говорят о том, что носильщиков принуждают переносить большое количество военных материалов и предметов снабжения войск в чрезвычайно неблагоприятных условиях. |
She attended school in very poor conditions in 1843 and 1844. | Она с большим трудом посещала школу в 1843 и 1844 году. |
Improving conditions in the informal sector and for the working poor | Улучшение условий в неформальном секторе и для работающих представителей беднейших слоев населения |
Their health conditions, as witnessed by the Special Representative, are poor. | Состояние здоровья, как в этом мог убедиться Специальный представитель, у большинства плохое. |
All teams are under identical conditions. | Все команды находятся в одинаковых условиях. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | Водоросли производят водород при определенных условиях. |
Make windows translucent under different conditions | Использование полупрозрачности окон при разных событияхName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | Она разрешена при соблюдении ряда условий. |
Poor countries often have extremely low agricultural productivity, not mainly because of poor policies, but because of poor soils and difficult climatic conditions. | В бедных странах она зачастую чрезвычайно низка, и в основном не вследствие неправильной политики, а из за плохих почв и сложных климатических условий. |
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor. | Невзирая на все эти усилия, однако, жизненные условия в лагере остаются плохими. |
Conditions aboard these prison ships were poor, and mortality rates were high. | Условия на борту были обычно хуже, чем в наземных тюрьмах. |
Occupational safety and sanitation well as production tools are in poor conditions. | Охрана труда, санитарные условия, а также орудия производства находятся в неудовлетворительном состоянии. |
The poor hygienic conditions were said to cause different types of illnesses. | Плохие санитарно гигиенические условия приводят к различным заболеваниям. |
Specially targeted are children under five from poor families and poor pregnant women. | Эти программы охватывают прежде всего детей в возрасте до пяти лет из бедных семей и неимущих беременных женщин. |
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
We did this under very advantageous conditions. | Мы это сделали при очень благоприятных условиях. |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил. |
At least not under these economic conditions. | По крайней мере, при нынешней экономической ситуации. |
Under the new policy, low income families who live in acutely overcrowded and poor sanitary conditions would be considered eligible to obtain government owned dwellings. | В соответствии с этой политикой семьи с низким уровнем доходов, проживающие в условиях особой перенаселенности и низких санитарных условиях, будут обладать правом на получение государственного жилья. |
The fish are often kept in poor conditions and millions die every year. | Обычно ее держат в неблагоприятных условиях, из за чего ежегодно умирают миллионы особей. |
With home ownership being prohibitively expensive, their housing conditions are often very poor. | Поскольку они не могут позволить себе приобрести дома, они зачастую проживают в очень плохих условиях. |
In addition, working conditions in National Civil Police stations are generally very poor. | Кроме того, условия труда на полицейских участках Национальной гражданской полиции, как правило, очень плохие. |
Progress under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative | Ход осуществления инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью |
I don't want to work under these conditions. | Я не хочу работать в таких условиях. |
Under what conditions should the United Nations intervene? | При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться? |
So they really were working under tough conditions. | Им действительно приходилось работать в сложных условиях. |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. |
What would they do under the same conditions? | Что бы сделали дети в подобной ситуации? |
Look at the conditions you all work under. | Посмотри, в каких условиях вы все работаете. |
Over 50 per cent of the primary schools are now functioning, although often under very poor conditions. The rehabilitation of schools is therefore a key priority. | В настоящее время, хотя и в очень трудных условиях, функционирует свыше половины начальных школ. |
Displacement, poor economic and social conditions and psychological trauma affected women most of all. | Перемещение населения, неудовлетворительные экономические и социальные условия, а также психологические травмы больше всего сказываются на женщинах. |
Living conditions in most of the Iraqi detention centres in Kuwait were very poor. | Условия жизни в большинстве иракских центров задержания в Кувейте были очень плохими. |
One of the most daunting challenges for poor countries is the need to accumulate investment capital under conditions of low savings without incurring too much foreign debt. | Одной из самых пугающих проблем для бедных стран является необходимость аккумулирования инвестиционного капитала в условиях низкого уровня сбережений без влезания в значительный внешний долг. |
Related searches : Poor Conditions - Poor Driving Conditions - Poor Sanitary Conditions - Poor Light Conditions - Poor Housing Conditions - Conditions Are Poor - Poor Economic Conditions - Poor Weather Conditions - Poor Storage Conditions - Poor Living Conditions - Poor Working Conditions - Poor Road Conditions - Poor Environmental Conditions - Under Sterile Conditions