Перевод "centralized wage bargaining" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Bargaining - translation : Centralized - translation : Centralized wage bargaining - translation : Wage - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The parties to it recognized the value of industry level bargaining and agreed not to oppose the establishment of centralized bargaining arrangements. | Входящие в форум стороны признали ценность ведения переговоров о заключении коллективного договора на уровне отраслей и достигли договоренности не препятствовать введению централизованных процедур ведения переговоров о заключении коллективного договора. |
A survey on workplace bargaining found that more male employees benefited from workplace negotiated wage agreements. | В результате изучения трудовых переговоров было установлено, что соглашения о размере заработной платы, заключенные по месту работы, были более выгодными для работников мужчин. |
Unions have historically been especially important since they engage in decentralized wage bargaining that tie wages to firms productivity. | Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде. |
Unions have historically been especially important since they engage in decentralized wage bargaining that tie wages to firms productivity. | Союзы с исторической точки зрения были особенно важны, так как они участвуют в децентрализованных переговорах о заработной плате, которые привязывают зара отную плату к производительности фирм. |
515. Concerning the minimum wage, she explained that it was not covered by legislation wages were set by collective bargaining. | 515. В отношении минимальной заработной платы она пояснила, что этот вопрос не охвачен законодательством заработная плата определяется на основе переговоров о заключении коллективного договора. |
I like bargaining. | Я люблю торговаться. |
The Bargaining Challenge . | The Bargaining Challenge . |
A. Centralized procedures | А. Централизованные процедуры |
Bargaining power of customers Bargaining power of suppliers Substitute products or services | Способность к торгу потребителей Способность к торгу поставщиков Заменители продуктов или услуг |
Those so called reforms included sharply lower public spending, minimum wage reductions, fire sale privatizations, an end to collective bargaining, and deep pension cuts. | Эти так называемые реформы включали резкое уменьшение государственных расходов, снижение минимальной зарплаты, приватизацию за бесценок, прекращение коллективных трудовых споров и сильное сокращение пенсий. |
In the 1980 s and early 1990 s, centralized wage setting agreements were dissolved and the Swedish government cut personal and corporate tax rates. | В 80 х и в начале 90 х были расторгнуты централизованные соглашения, устанавливающие заработную плату, и шведское правительство снизило индивидуальные и корпоративные налоги. |
Grand Bargaining with Iran | Большая сделка с Ираном |
Bargaining power of suppliers | Способность к торгу поставщиков |
Bargaining power of suppliers | Рыночная власть поставщиков |
Bargaining power of buyers | Рыночная власть покупателей |
No bargaining for friendship. | Я в торги не вступаю. |
No bargaining for friendship. | Я в торги не вступаю. |
Without a centralized composition. | (Ж) Здесь нет централизованной композиции. |
Get out, this minute bargaining. | Вон, сию минуту переговоров. |
This is a bargaining game. | Это игра с торгом. |
There're no bargaining for friendship. | Я в торги не вступаю. |
Who are we bargaining with? | С кем ведем переговоры? |
Not by crawling and bargaining! | Никаких переговоров и сделок! |
The best solution is to make Western labor markets flexible by opening the system of collective wage bargaining, dismantling labor market regulation, and reforming the welfare state. | Лучшим решением было бы сделать западный рынок труда мобильным, создав систему всеобщих переговоров о размере заработной платы, сняв ограничения на рынке труда и реформировав социальную политику. |
Were women being made aware of the importance of collective bargaining as a right and as a useful mechanism for eliminating wage inequality and improving working conditions? | Что делается для информирования женщин о важности коллективного договора как права и как полезного механизма борьбы с неравенством заработной платы и улучшения условий труда? |
You had centralized energy production. | Выработка энергии также централизовалась. |
But we've centralized these bureaucracies. | Но мы возвели эти бюрократические принципы в абсолют. |
Workers were demanding an 8 percent wage increase but management was only willing to grant a 3.5 percent raise during the negotiations for a new collective bargaining agreement. | Рабочие потребовали повышения зарплаты на 8 , однако, в ходе переговоров для заключения нового коллективного договора руководство согласилось только на 3,5 . |
I'm not bargaining with you, Stanley. | Я не торгуюсь с тобой, Стэнли. |
You're not in a bargaining position! | Ты не в том положении, чтобы торговаться! |
A. Centralized procedures . 34 48 11 | А. Централизованные процедуры . 34 48 12 |
Production was centralized in assembly plants. | Производство сместилось на сборочные заводы. |
Augustus is establishing a centralized power. | Август установил централизованную власть |
Another environmental retreat thanks to political bargaining. | Ещё одно отступление в защите окружающей среды из за политической торговли. |
She said, There's no bargaining for friendship. | Она сказала, Я в торги не вступаю. |
Our Fijhrer is bargaining with Chancellor Papen. | С Папеном. |
B. Foreign policy making is very centralized | Централизованная внешняя политика |
Improved management practices in centralized support services | Совершенствование методов управления в области централизованного вспомогательного обслуживания |
That shall be because they say bargaining is but as usury whereas Allah hath allowed bargaining and hath forbidden usury. | Это такое воскрешение (будет им) за то, что они сказали Ведь торговля тоже подобна ростовщичеству . А Аллах разрешил торговлю и запретил ростовщичество. |
That shall be because they say bargaining is but as usury whereas Allah hath allowed bargaining and hath forbidden usury. | Это за то, что они говорили Ведь торговля то же , что рост . А Аллах разрешил торговлю и запретил рост. |
That shall be because they say bargaining is but as usury whereas Allah hath allowed bargaining and hath forbidden usury. | Это потому, что они говорили Воистину, торговля подобна лихоимству . Но Аллах дозволил торговлю и запретил лихоимство. |
That shall be because they say bargaining is but as usury whereas Allah hath allowed bargaining and hath forbidden usury. | Они говорят, что торговля и ростовщичество одно и то же, так как в обеих операциях есть обмен и прибыль, и поэтому оно должно быть разрешено. |
That shall be because they say bargaining is but as usury whereas Allah hath allowed bargaining and hath forbidden usury. | Это им в наказание за то, что они говорили Воистину, торговля то же, что и лихва . Но торговлю Аллах дозволил, а лихву запретил. |
That shall be because they say bargaining is but as usury whereas Allah hath allowed bargaining and hath forbidden usury. | Это будет им за то, что они говорят Лихва то же что прибыль в торговле . Но Бог позволил прибыль в торговле, а лихву запретил. |
The wage. | Заработная плата. |
Related searches : Wage Bargaining - Wage Bargaining System - Collective Wage Bargaining - Centralized Management - Centralized Location - Centralized Control - Centralized Administration - Centralized Purchasing - Centralized Visibility - Centralized Data