Перевод "considerable increase" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

These figures represent a considerable increase over the previous three decades, especially for women.
Это означает рост продолжительности рабочего времени за предыдущие три десятилетия, особенно для женщин.
There should also be a call for a considerable increase in official development assistance.
Необходимо также призвать к значительному повышению официальной помощи развитию.
The GEF Secretariat has made considerable efforts over the years to increase transparency and accessibility for stakeholders.
Секретариат ФГОС предпринял за прошедшие годы существенные усилия, направленные на повышение транспарентности и доступности для заинтересованных сторон.
The GEF secretariat has made considerable efforts over the years to increase transparency and accessibility for stakeholders.
В течение многих лет секретариат ГЭФ предпринимает существенные усилия с целью повысить транспарентность Фонда для заинтересованных сторон и расширить возможности доступа к нему.
Social stability is thus endangered by rising unemployment and a considerable increase in the cost of living.
Таким образом, в связи с ростом безработицы и значительным увеличением стоимости жизни стабильность общества подвергается угрозе.
This choice is amply justified since overgrazing is a crucial problem owing to the considerable increase in animal density.
Такой выбор тем более оправдан, что чрезмерный выпас является исключительно серьезной проблемой из за значительного увеличения поголовья животных.
This sector methodology holds considerable promise to increase access to financial services dramatically among large numbers of poor people.
Такая секторальная методология является весьма многообещающей в том, что касается значительного расширения охвата финансовыми услугами широких слоев малоимущего населения.
V.79 The Advisory Committee notes a considerable increase under grants, from 93,900 in 2004 2005 to 252,200 (before recosting), an increase of 158,300, or 169 per cent.
США в период 2004 2005 годов до 252 200 долл. США (до пересчета), что свидетельствует об увеличении ассигнований на 158 300 долл.
He asked how successfully the new law was being implemented in view of the considerable recent increase in asylum applications.
Он спрашивает, насколько успешно применяется это новое законодательство ввиду недавнего значительного роста числа ходатайств о предоставлении убежища.
One result of the short periods of assessment, however, has been a considerable increase in the number of assessment letters.
Вместе с тем одним из следствий установления коротких периодов начисления взносов является значительное увеличение числа уведомлений о ставках взносов.
In the opinion of the Advisory Committee, the level of resources allocated for consultants was already considerable before the latest increase.
США (до пересчета) по сравнению 1 122 400 долл. США в двухгодичном периоде 2004 2005 годов.
Further, the ability of the programme to deliver training activities, which have received considerable attention from the Commission, should also increase.
Кроме того, это позволит расширить возможности Программы по осуществлению учебных мероприятий, которым Комиссия уделяет значительное внимание.
An additional General Service (Other level) post is required to assist in the considerable increase in workload directly related to peacekeeping operations.
США между бюджетами отдельных действующих операций по поддержанию мира для удовлетворения потребностей по вспомогательному счету на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года.
The apparent increase in locust emergencies has caused considerable concern and initiated discussions on how these could be prevented in the future.
Явное увеличение числа чрезвычайных ситуаций в связи с нашествием саранчи вызывает серьезную озабоченность и обусловливает обсуждение возможных механизмов их предупреждения в будущем.
It should also be noted that there was a considerable increase in the number of Israelis killed during the period under review.
715. Следует также отметить значительное увеличение в рассматриваемый период числа убитых израильских граждан.
How very considerable.
Это очень хорошо.
The new effectiveness of the Security Council is manifested, among other ways, by the recent considerable increase of peace keeping and peacemaking missions.
Новая эффективность Совета Безопасности, среди прочего, проявилась в недавнем значительном увеличении числа миссий по поддержанию мира и миротворчеству.
We allow those countries duty free access to our markets, which has led to a considerable increase in exports from those countries to Morocco.
Мы предоставляем этим странам беспошлинный доступ на наши рынки, в результате чего значительно увеличился экспорт из этих стран в Марокко.
The considerable increase in the number of Members of the United Nations makes an enlargement of the Security Council a matter for urgent consideration.
Значительное увеличение количества членов Организации Объединенных Наций делает расширение членского состава Совета Безопасности вопросом для срочного рассмотрения.
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the present increase in the unobligated balance clearly indicate that there is considerable over budgeting.
Старая тенденция списания неликвидированных обязательств и нынешнее увеличение свободного остатка средств явно свидетельствуют о практике чрезмерного финансирования.
Nevertheless, considerable challenges remained.
Тем не менее она продолжает сталкиваться с серьезными проблемами.
The challenges are considerable.
Задачи огромны.
Considerable progress was achieved.
В ходе этого заседания был достигнут существенный прогресс.
This strategy has considerable merit.
Эта стратегия обладает существенными достоинствами.
This gives us considerable standing.
Это позволяет нам занимать такое высокое положение.
Tom was in considerable pain.
Том испытывал адскую боль.
The earthquake caused considerable damage.
Землетрясение причинило значительный ущерб.
Regional variations, however, are considerable.
В то же время различия по районам значительны.
Considerable progress has been made.
Уже достигнут существенный прогресс.
The material damage was considerable.
Нанесен значительный материальный ущерб.
They will require considerable effort.
Для этого потребуются существенные усилия.
So this is really considerable.
Так что это заслуживает внимания.
Considerable efforts are needed to increase awareness of and respect for diversity within society, and to counteract the intolerance perpetuated through the media and social networks.
Необходимы значительные усилия по повышению осведомлённости и уважения к разнообразию в обществе и по борьбе с распространением нетолерантности в СМИ и социальных сетях.
Statistics on the number of visits to and downloads from the redesigned website have shown a considerable increase since the website was launched in mid 2004.
Статистика количества посещений модернизированного веб сайта и загруженных с него страниц показывает значительное увеличение за период с середины 2004 года, когда этот веб сайт был создан.
Participants suggested that there was considerable unused capacity in the multilateral development banks that could fund more official development finance without an increase in their capital.
Участники отметили наличие значительных неиспользованных возможностей многосторонних банков развития, которые могли бы финансировать больший объем официальной помощи в целях развития без увеличения объема собственного капитала.
These figures indicate a considerable increase in the human rights violations reported since the Mission apos s return, and in the activity of the international observers.
Эти цифры свидетельствуют о значительном увеличении числа нарушений прав человека, сообщенных Миссии после ее возвращения, а также об активной деятельности международных наблюдателей.
From the supplementary information provided, the Advisory Committee notes a considerable increase under freight and deployment of contingent owned equipment, from 1,650,000 to 6,015,300 (265 per cent).
Исходя из дополнительной представленной информации, Консультативный комитет отмечает существенное увеличение расходов по статьям фрахта и перевозки принадлежащего контингентам имущества с 1 650 000 до 6 015 300 долл. США (265 процентов).
A continued increase in Trust Fund contributions is urgently required to enable the Trust Fund to support the considerable number of worthwhile proposals that are submitted annually.
Существует острая потребность в постоянном увеличении взносов в Целевой фонд, с тем чтобы Целевой фонд мог финансировать значительное число представляемых ежегодно важных предложений.
Owing to better planning and close monitoring, the percentage of unliquidated obligations compared to total programmed activities has remained relatively stable, despite a considerable increase in activities.
В 2004 году сумма обязательств по медицинскому страхованию после прекращения службы, накопленному отпуску и выходным пособиям составила 336 млн. долл. США против 290 млн. долл. США в 2003 году и 263 млн.
Considerable staff reductions and other actions calculated to increase the efficiency of the civil service were carried out in Chad, Congo, Equatorial Guinea, Mozambique, Uganda and Zimbabwe.
Увольнения сотрудников и другие меры, призванные повысить эффективность гражданской службы, были осуществлены в Зимбабве, Конго, Мозамбике, Уганде, Чаде и Экваториальной Гвинее.
A considerable number of recommendations were provided for implementing programmes and activities to increase and improve women apos s participation in the formal and non formal economy.
Сформулирован целый ряд рекомендаций, касающихся осуществления программ и мероприятий по расширению и улучшению участия женщин в организованном и неорганизованном секторах экономики.
It was also necessary to ensure the safety of peace keeping personnel, since there had been a considerable increase in the number of casualties in various regions.
Необходимо также обеспечить безопасность персонала, размещенного в зонах операций, поскольку число жертв в различных районах существенно возросло.
Thirdly, together with a considerable increase in pragmatic tendencies amongst student youth, such values as professionalism, and the notion of honest and conscientious labour are becoming lost.
В третьих, наряду со значительным ростом прагматических установок в среде учащейся и студенческой молодежи, утрачиваются такие ценности, как профессионализм, значение честного, добросовестного труда.
Here, again, there are considerable drawbacks.
Но с этим также связаны значительные недостатки.
Here, the EU has considerable influence.
Здесь, ЕС уже имеет значительное влияние.

 

Related searches : Considerable Expertise - Considerable Potential - Considerable Risk - Considerable Progress - Considerable Damage - Considerable Part - Considerable Differences - Considerable Costs - Considerable Contribution - Considerable Change - Considerable Investment - Considerable Delay - Considerable Skills