Перевод "for your ease" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Ease - translation : For your ease - translation : Your - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
At your ease. | Как хочешь. |
This medicine will ease your cramps. | Это лекарство облегчит ваши спазмы. |
Well, I can ease your pain | Ну, я могу облегчить твою боль |
Put your mind at ease, Father. | Отец, очисть свои мысли. |
And your Lord will unfold His mercy for you, and will set your affair towards ease. | Господь ваш прострет вам Свое милосердие и уготовит вам поддержку для вашего дела облегчит получение пропитания в этой пещере . (И Аллах наслал на них сон и сохранил их.) |
And your Lord will unfold His mercy for you, and will set your affair towards ease. | Господь ваш прострет вам Свою милостью и уготовит вам поддержку для вашего дела. |
And your Lord will unfold His mercy for you, and will set your affair towards ease. | Он сохранил их тела и веру, сделал их знамением для остальных людей и почтил их доброй славой, что было свидетельством Его милости по отношению к юным отрокам. Наряду с этим Он облегчил их пребывание в пещере и обезопасил их самым совершенным образом. |
And your Lord will unfold His mercy for you, and will set your affair towards ease. | Тогда ваш Господь ниспошлёт вам Свою милость и прощение, облегчит вашу участь, поможет вам и хорошо устроит ваше дело . |
Kate will soon put you at your ease. | Скоро появится Кейт, и к вам вернётся непринуждённость. |
Not of ease, for disbelievers. | который для неверующих не будет легок. |
Not of ease, for disbelievers. | Для неверных нелегкий. |
Not of ease, for disbelievers. | А когда протрубят в рог, то наступит День воскресения, и мертвые восстанут из своих могил и вернутся к жизни. Из за многочисленных ужасов и потрясений этот день будет тяжелым для неверующих, которые отчаются в благом исходе и будут уверены в том, что их постигнет погибель. |
Not of ease, for disbelievers. | нелегким для неверующих. |
Not of ease, for disbelievers. | и им будет нелегко избавиться от расплаты и от других ужасов этого Дня. |
Not of ease, for disbelievers. | нелегким для неверных. |
Not of ease, for disbelievers. | День, нелегкий для неверных. |
Not of ease, for disbelievers. | Для неверных безотрадный. |
Eat and take your ease (on earth) a little. | Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками. Это угроза и суровое предупреждение всем, кто считает ложью знамения Аллаха. |
Eat and take your ease (on earth) a little. | Неверным скажут Ешьте и наслаждайтесь преходящими мирскими благами, пока вас не постигнет смерть. |
Whatever your burden may be, talking can ease it. | Расскажешь о трудностях и какбудто не было их. |
Your Lord will unfold His mercy for you, and He will help you on to ease in your affair. | Господь ваш прострет вам Свое милосердие и уготовит вам поддержку для вашего дела облегчит получение пропитания в этой пещере . (И Аллах наслал на них сон и сохранил их.) |
Better ease up a little on your work, young man. | Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек. |
And ease for me by affair. | и облегчи мне мое дело, |
And ease for me by affair. | и облегчи мне дело, |
And ease for me by affair. | Облегчи мою миссию! |
And ease for me by affair. | Он просил также Господа Облегчи мне дело, возложенное на меня, чтобы я мог его выполнить как следует, |
And ease for me by affair. | пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня! |
And ease for me by affair. | И облегчи мою задачу, |
And ease for me by affair. | Облегчи мне дело мое |
And ease my task for me | и облегчи мне мое дело, |
And ease my task for me | и облегчи мне дело, |
And ease my task for me | Облегчи мою миссию! |
And ease my task for me | Он просил также Господа Облегчи мне дело, возложенное на меня, чтобы я мог его выполнить как следует, |
And ease my task for me | пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня! |
And ease my task for me | И облегчи мою задачу, |
And ease my task for me | Облегчи мне дело мое |
And ease my task for me. | и облегчи мне мое дело, |
And ease my task for me. | и облегчи мне дело, |
And ease my task for me. | Облегчи мою миссию! |
And ease my task for me. | Он просил также Господа Облегчи мне дело, возложенное на меня, чтобы я мог его выполнить как следует, |
And ease my task for me. | пособи мне в деле, которое Ты возложил на меня! |
And ease my task for me. | И облегчи мою задачу, |
And ease my task for me. | Облегчи мне дело мое |
and ease my task for me, | и облегчи мне мое дело, |
and ease my task for me, | и облегчи мне дело, |
Related searches : Ease For - Take Your Ease - Ease Your Mind - Ease Your Pain - At Your Ease - Ease Your Work - Ease Your Life - Ease Your Burden - Ease Your Way - Ease Your Search - Ease Your Workload - For Ease Reference - Greater Ease