Перевод "have been characterized" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Been - translation : Characterized - translation : Have - translation : Have been characterized - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Until now, these activities have been characterized by several independent, though interrelated, initiatives. | До настоящего времени для такой деятельности было характерно осуществление некоторых независимых друг от друга, хотя и взаимосвязанных, инициатив. |
Policies in the region have generally been characterized by a strong urban bias. | Для политики в регионе в общем был присущ сильный городской уклон. |
But periods of global economic expansion have virtually always been characterized by symbiotic imbalances. | Но периоды глобального экономического роста фактически всегда характеризовались дисбалансом по типу симбиоза. |
Observations have shown that cold Arctic winters have been characterized by lower minimum temperatures in the stratosphere. | Наблюдения показывают, что более холодные зимы в Арктике объясняются понижением минимальной температуры в стратосфере. |
Mr. ELARABY (Egypt) The last few years have been characterized by rapid, far reaching developments. | Г н ЭЛЬ АРАБИ (Египет) (говорит по английски) Последние несколько лет характеризуются быстрой и далеко идущей сменой событий. |
Recent years have been characterized by significant changes in the conceptual understanding of security and stability. | Последние годы характеризуются значительными изменениями в концептуальном понимании проблем безопасности и стабильности. |
Its political climate has been characterized since 1990 by upheavals which have considerably hindered nation building efforts. | С 1990 года страна постоянно переживает политические потрясения, которые в значительной степени препятствуют национальному строительству. |
This move has been characterized by Ethiopia as purely defensive. | Эфиопия характеризует эти мероприятия как чисто оборонительные. |
You've been characterized as a hero and as a villain. | Вы были охарактеризованы как героя и злодея. |
Nuclear talks between the two countries have often been characterized by poor communication and a lack of understanding. | Ядерные переговоры между двумя странами часто характеризовались плохой связью и недостатком понимания. |
The months since the terrorist attacks on New York and Washington have been characterized by intense transatlantic debate. | Террористические акты в Нью Йорке и Вашингтоне положили начало интенсивным трансатлантическим дебатам. |
The mass of the inner Oort cloud has not been characterized. | Масса внутреннего облака Оорта в настоящее время неизвестна. |
The expanded approach has been characterized by action in four areas. | Расширенный подход предусматривает действия по четырем направлениям. |
What is left has been characterized by some as unwanted leftovers. | По отдельным отзывам, нераспроданными остались лишь неликвидные активы. |
The existing consensus has been characterized as a relic of the past. | Существующий консенсус характеризуется как пережиток прошлого. |
Its reaction has invariably been characterized by subterfuge, procrastination, equivocation and selectivity. | Его реакция неизменно характеризовалась стремлением к подрыву процесса, его затягиванию, совершению двусмысленных акций и применению избирательного подхода. |
Uncleared anti personnel land mines have been accurately characterized as quot a weapon of mass destruction in slow motion quot . | Необезвреженные противопехотные наземные мины были правильно определены как quot оружие массового уничтожения замедленного действия quot . |
I have characterized the report as comprehensive, and it is. | Я охарактеризовала этот доклад как всесторонний, и он действительно таким является. |
Yemeni society has been characterized by moral and religious tolerance since ancient times. | С древнейших времен йеменскому обществу были присущи нравственная и религиозная терпимость. |
The unity of our homeland has been characterized by pluralism, multilateralism and democracy. | Единство нашей родины характеризуется плюрализмом, многосторонностью и демократией. |
But historical turning points have never been characterized by easy choices, and human blunders frequently shape outcomes more than human wickedness. | Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность. |
Even financial services traditionally characterized by face to face dealings with clients, such as investment banking advisory services, have been affected. | Были затронуты даже финансовые услуги, такие как консультативные услуги инвестиционного банкинга, традиционно определяющиеся прямыми и непосредственными деловыми отношениями с клиентами. |
Other types of the condition may exist, but they have been reported only in single families or are not well characterized. | Другие типы условно могут существовать, но о них сообщается только в отдельных семьях или они плохо характеризованы. |
Our discussions have been characterized on all sides by a high degree of commitment and mutual comprehension, and a readiness to cooperate. | Все стороны продемонстрировали в ходе обсуждения высокую степень приверженности и взаимопонимания и готовность к сотрудничеству. |
Less than 5,000 microbial species have been characterized as of two years ago, and so we decided to do something about it. | Менее чем 5 000 разновидностей микробов были изучены лишь два года назад, и мы решили это изменить. |
Spain's anti crisis movement has been characterized by creative and constructive protests since 2011. | Начиная с 2011 года испанское антикризисное движение отличается своими креативными и конструктивными протестами. |
The Colombian conflict has been characterized by a multiplicity of versions, histories and scenarios. | Главной характеристикой колумбийского конфликта стало разнообразие версий, историй и сценариев. |
Abuses of basic human rights have characterized the civil war in Liberia. | 27. Нарушения основных прав человека были характерны для гражданской войны в Либерии. |
Islamist movements have generally been characterized by strong anti market and anti western attitudes. Yet Prime Minister Gul routinely calls his government business friendly. | Исламистские движения обычно характеризуются резкими анти рыночными и анти западными взглядами, тогда как премьер министр Абдулла Гюль постоянно подчеркивает стремление своего правительства создать благоприятные словия для развития бизнеса в стране. |
Recent years have been characterized by side events held in parallel with sessions, and by the presence of heads of State and other dignitaries. | Она призвана также обеспечивать поддержание тесных связей с правительствами и другими межправительственными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций как на уровне Центральных учреждений, так и на уровне отделений в Нью Йорке и Женеве. |
Successive discussions among Member States about the changes in the factors for equitable geographical distribution have been characterized by two dominant points of view. | В ходе неоднократных обсуждений с участием государств членов по поводу пересмотра факторов, используемых для целей обеспечения справедливого географического распределения, были выявлены две преобладающие точки зрения. |
Recent years have been characterized by side events held in parallel with sessions, and by the presence of heads of State and other dignitaries. | А.4. Программа осуществляется во исполнение мандата, закрепленного в Уставе и правилах процедуры руководящих органов. |
3. The ways in which the Islamic Republic of Iran has treated the millions of refugees have been characterized as meeting the highest standards. | 3. То, как Исламская Республика Иран обращается с миллионами беженцев, характеризовалось как отвечающее самым высоким стандартам. |
The specific types have been characterized as follows Note that there is no 5 HT1C receptor since, after the receptor was cloned and further characterized, it was found to have more in common with the 5 HT2 family of receptors and was redesignated as the 5 HT2C receptor. | Следует отметить, что 5 НТ1С рецептор после клонирования и дополнительной характеристики, был причислен к семейству 5 HT2 и переименован в 5 НТ2С, поскольку имеет больше общего с этим семейством, нежели с 5 НТ1. |
A number of crises some regional in nature, as in West Africa, others country specific, as in Darfur have been characterized as crises of protection. | Целый ряд кризисов некоторые из них носили региональный характер, как, например, в Западной Африке, другие же происходили внутри стран, как, например, кризис в Дарфуре характеризовались как кризисы защиты. |
Conflicts, confusion, and failure to achieve decentralization objectives have characterized many decentralization efforts.6 | Для многих усилий в области децентрализации характеры коллизии, неопределенность и срывы6. |
The legitimate representatives of the Kashmiri people had been outlawed, and the elections held in Kashmir had been characterized by massive fraud. | Законные представители народа Кашмира были изгнаны, а проведенные там выборы стали большим фарсом. |
Syria's position has always been characterized by firmness, credibility and a commitment to peace and its framework. | Позиция Сирии всегда характеризовалась твердостью, объективностью и приверженностью миру и мирным договорам. |
A hundred years ago our European great grandmothers might well have characterized Europe as hopeless. | Сотню лет назад наши европейские прабабушки вполне могли охарактеризовать Европу как безнадежную. |
Critics such as J. Robert Loy have characterized Jacques's philosophy as not fatalism but determinism. | Критики, такие как Роберт Лой (J. Robert Loy), характеризовали философию Жака не как фатализм, а как детерминизм. |
Scientists have characterized several different types of adaptive responses to the impacts of climate change. | 26. Ученые определили несколько различных видов адаптационного реагирования на последствия изменения климата. |
As a result, the EU has been in a permanent crisis, characterized by economic stagnation and high unemployment. | В результате, ЕС находится в состоянии постоянного кризиса, который характер зуется экономической стагнацией и высокой безработицей. |
Papandreou characterized the idea as a pioneering, interesting proposal but noted that it had not yet been examined. | Папандреу охарактеризовал идею как пионерское, интересное предложение , но отметил, что оно ещё не рассмотрено. |
Since the early days of independence, in 1956, Tunisian family policy has been characterized by coherence and comprehensiveness. | С первых же дней после обретения в 1956 году независимости Тунис проводил в отношении семьи целостную и широкомасштабную политику. |
They have been characterized by hesitation, ex post facto rationalization, piecemeal and ad hoc responses, lack of anticipation and lack of political will to implement decisions taken. | Были колебания, меры принимались постфактум, были частичными и нецеленаправленными, отсутствовали предвидение и политическая воля выполнить принятые решения. |
Related searches : Has Been Characterized - Have Been - Characterized Through - Characterized With - Fully Characterized - Characterized By - Characterized For - Best Characterized - Poorly Characterized - Was Characterized - Are Characterized - Mainly Characterized