Перевод "normal operating procedures" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Standard operating procedures
Ведомость VII
The message stated that the escort was to be done in accordance with normal standard operating procedures.
В этом сообщении отмечалось, что сопровождение будет осуществляться в соответствии с обычными стандартными оперативными процедурами.
standard operating mission procedures
стандартный порядок осуществления миссий
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures
Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для стандартных оперативных процедур
United Nations standard operating procedures and principles
стандартные оперативные процедуры и принципы Организации Объединенных Наций
1. The Commission apos s operating procedures
1) форм деятельности Комиссии,
Doctrine and standard operating procedures for peace keeping
Доктрина и стандартные оперативные процедуры для операций по поддержанию мира
In this context, standard operating procedures are being developed.
Для этого разрабатываются стандартные рабочие процедуры.
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures and mission directives
руководство по стандартным оперативным процедурам Организации Объединенных Наций и директивы для миссий
(c) Developing and promulgating common operational staff procedures, standard operating procedures, rules of engagement and logistic doctrine
с) разработку и публикацию единых методик, касающихся оперативных мероприятий, инструкций о постоянном порядке действий, правил ведения операций и доктрины материально технического обеспечения
(d) Maintenance and periodic revision of field security standard operating procedures
d) обновление и периодический пересмотр постоянно действующих инструкций в отношении обеспечения безопасности на местах
These should be in accordance with United Nations standard operating procedures.
Эти задачи должны решаться в соответствии со стандартными оперативными процедурами Организации Объединенных Наций.
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing.
вне цикла испытаний), объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения.
Codes of conduct could be incorporated into licensing procedures, working practices and standard operating procedures, and internal review, evaluation and project approval procedures
кодексы поведения можно было бы также инкорпорировать в процедуры лицензирования, рабочую практику и стандартные операционные процедуры и процедуры внутреннего разбора, оценки и одобрения проектов
Codes of conduct could be incorporated into licensing procedures, working practices and standard operating procedures, and internal review, evaluation and project approval procedures
кодексы поведения можно было бы инкорпорировать в процедуры лицензирования, рабочую практику и стандартные операционные процедуры и процедуры внутреннего разбора, оценки и одобрения проектов
The Statutes shall specify the monitoring body's working methods and operating procedures.
В законодательных актах определены методы работы и оперативные процедуры этого контролирующего органа.
The assessment procedures will apply equally to partners operating in emergency situations.
Подробная процедура оценки будет применяться и к партнерам, действующими в чрезвычайных ситуациях.
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures and the decision making process
Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для стандартных оперативных процедур и процесс принятия решений
Continue the implementation of ozonesonde standard operating procedures, and extend these procedures to other ozone and UV instrument types.
Дальнейшее осуществление стандартных действующих процедур, касающихся озоновых зондов, а также распространение этих процедур на другие виды датчиков измерения озонового слоя и ультрафиолетового измерения.
(e) Forces need common rules of engagement, staff procedures and standard operating procedures, drawn from a United Nations doctrine.
е) силы должны действовать на основе единых правил ведения операций, наставлений по штабной службе и постоянно действующих инструкций, разрабатываемых на базе выработанной Организацией Объединенных Наций доктрины.
The mandate and the operating procedures of the Commission were clearly spelled out.
Полномочия и регламент работы комиссии были тщательно продуманы.
(b) To review the procedures and operating methods of the Investment Management Service
b) пересмотреть процедуры и методы работы Службы управления инвестициями
general orientation (geopolitical briefing, United Nations legal aspects, United Nations Standard Operating Procedures)
общие сведения (краткое ознакомление с геополитическими реалиями, правовые аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, стандартные оперативные процедуры Организации Объединенных Наций)
7816 12 Cards with contacts USB electrical interface and operating procedures Created in 2005.
Часть 12 Cards with contacts USB electrical interface and operating procedures.
(c) Development of standard operating procedures for the Department's operations centre in New York
c) подготовка постоянно действующих инструкций для оперативного центра Департамента в Нью Йорке
Standard separation procedures may be applicable in the case of normal expiration of a contract.
При естественном истечении срока действия контракта могут применяться обычные процедуры прекращения службы.
The Department has since then received and reviewed the standard operating procedures of nine missions.
Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года по состоянию на 30 июня 2005 года
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences.
Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды
These authorities follow the normal procedures for EU export licence applications, using the standard application form.
Корк вновь участвует в Неделе культуры Ирландии в Санкт Петербурге.
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal.
Мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные.
But about half of the codes were designated as Supervisor functions, which invoked operating system procedures.
Примерно половина экстракодов, обозначенных как функции супервизора, была предназначена для вызова процедур операционной системы.
The 2001 Constitutional Law on Courts sets out the organization and operating procedures of the courts.
Организация и рабочие процедуры судов излагаются в Конституционном законе о судах 2001 года.
updating key operating procedures and financial circulars, as well as updating of financial rules of PSD.
Это включает укрепление и рационализацию функций секции, совершенствование процедур планирования и составления бюджетов, обновление ключевых оперативных процедур и финансовых распоряжений, а также обновление финансовых правил ОСЧС.
In accordance with normal procedures, the Board recorded significant findings in management letters to the ITC secretariat.
В соответствии с обычными процедурами Комиссия занесла в свои документы важные выводы, сделанные в письмах руководства секретариату ЦМТ.
Further elaboration of the process should also involve the establishment of operating procedures for matters such as
Дальнейшая разработка процесса должна также включать создание оперативных процедур по следующим направлениям
(e) The development of standard operating procedures, which were being collated into a comprehensive fuel management manual
Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) и Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда Руанда (МНООНУР)
Through specific procedures particular to each one, the various states of exception modify the normal division of authority, in particular in police matters and certain judicial procedures.
Таким образом, указанные различные виды особых режимов вносят в зависимости от их конкретных особенностей определенные изменения в обычное распределение полномочий, в частности применительно к органам полиции, а в ряде случаев к судопроизводству.
Monitoring data needs to be taken frequently enough to account for normal variations in operating conditions throughout the year.
Данные мониторинга следует собирать достаточно часто, чтобы учитывать обычные изменения в режиме работы в течение года.
Recurrent costs reflect certain regular operating costs such as utilities, real estate taxes, contractual services and normal minor maintenance.
Сумма предлагаемых периодических ассигнований отражает определенный объем таких регулярных оперативных расходов, как расходы по оплате коммунальных услуг, уплате налогов на недвижимость и оплате услуг по контрактам, а также обычные мелкие эксплуатационные расходы.
UNMIS, still in the start up phase, was expected to prepare its standard operating procedures in mid 2006.
(В тыс. долл. США)
Missions' force requirements and information operations standard operating procedures should also be reviewed to include this capability (paras.
(проанализированных разведывательных данных)
One of the first objectives of the Project Office was to survey PGA operating procedures and information requirements.
Одной из первых целей деятельности Бюро по проекту стало проведение обзора оперативных процедур и информационных потребностей УПУ.
The unemployment rate remains more than two percentage points above the normal rate (when the economy is operating near capacity).
Уровень безработицы все еще на 2 выше нормального уровня (когда экономика функционирует в полную силу).
All this may sound bizarre if you are a normal person, but it is standard operating procedure for sex offenders.
Все это будет аномальным для нормального человека, однако это стандартный образ действий для сексуальных преступников.
(e) The requisition, management, collection, delivery and distribution of fuel should be standardized in accordance with standard operating procedures.
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ)

 

Related searches : Operating Procedures - Normal Operating Hours - Normal Operating Range - Normal Operating Conditions - Normal Operating Mode - Normal Operating Cycle - Normal Operating Temperature - Normal Operating Position - Standardized Operating Procedures - Key Operating Procedures - Safe Operating Procedures - Emergency Operating Procedures - Standard Operating Procedures - Security Operating Procedures