Перевод "remains large" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The suspect remains at large.
Подозреваемый остаётся на свободе.
Vlastimir Đorđević remains at large.
Заседания Совета
The role of the IMF remains too large.
МВФ продолжает играть слишком большую роль.
The extended family, indeed, remains central even in the large enterprise sector.
Действительно, даже в секторе крупных предприятий семья в её расширенном варианте остаётся основой всего.
A large portion of the Azerbaijani territory still remains under Armenian occupation.
Значительная часть территории Азербайджана по прежнему оккупируется Арменией.
The food supply situation remains serious for a large segment of the population.
4. Снабжение продовольствием широких слоев населения по прежнему является серьезной проблемой.
Maybe Amazon will finally be able to turn its large customer base into large profits, but that remains to be proved.
Может быть, Амазон в конечном итоге сможет превратить свою огромную базу клиентов в огромные прибыли, но это еще нужно доказать.
Concessional official finance remains a critical need for a large number of developing countries.
Большое число развивающихся стран все еще испытывает острую необходимость в льготном финансировании по официальным каналам.
But, even in Germany, the service sector remains twice as large as the industrial branches.
Но даже в Германии сектор услуг остается в два раза больше отраслей промышленности.
Government spending remains large enough to guarantee reasonable public services and a social safety net.
Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты.
However, the failure to arrest the remaining six indictees at large remains a major concern.
Однако большую озабоченность вызывает тот факт, что все еще не удалось арестовать шестерых оставшихся обвиняемых, которые по прежнему находятся на свободе.
The large number of detainees being held without due process remains a source of concern.
По прежнему вызывает беспокойство большое число находящихся под стражей лиц, которые задерживаются без соблюдения надлежащих процессуальных норм.
In most cases, the courier takes the punishment while the principal criminal remains at large.
В большинстве случаев наказывается курьер, тогда как главный преступник остается на свободе.
A large part of the country remains underdeveloped and ravaged in some cases beyond rehabilitation.
На значительной части страны сохраняется низкий уровень развития, а отдельные регионы настолько разрушены, что не поддаются восстановлению.
Third, a large group of treaties remains with an emerging, controversial or varied likelihood of applicability.
В третьих, большая группа международных договоров по прежнему сопряжена с возникающей, противоречивой или различной вероятностью применения.
Moreover, Iran remains eager to contain Azerbaijani revanchist claims over the large Azeri minority in northern Iran.
Кроме того, Иран продолжает поддерживать азербайджанские реваншистские требования относительно крупного азербайджанского меньшинства в северном Иране.
Concerned that the practice of large scale pelagic drift net fishing remains a threat to marine living resources,
будучи озабочена тем, что угроза, которую практика масштабного пелагического дрифтерного промысла представляет для морских живых ресурсов, сохраняется,
To a large extent, those sterile years are now behind us, but so much remains to be done.
В целом эти впустую прожитые годы остались позади, но так много еще предстоит сделать.
The progress is encouraging, but firm support from us and from the international community at large remains indispensable.
Достигнутый прогресс обнадеживает, но твердая поддержка с нашей стороны и со стороны международного сообщества по прежнему необходима.
The situation of child prostitution in Asia remains serious with large numbers of children victimized by the trade.
145. Серьезным остается положение в области детской проституции в Азии, где большое количество детей становятся жертвами торговли.
Expressing concern that the practice of large scale pelagic drift net fishing remains a threat to marine living resources,
выражая озабоченность тем, что угроза, которую практика масштабного пелагического дрифтерного промысла создает для морских живых ресурсов, сохраняется,
The Black One remains, remains
Темный пребывает, пребывает
Remains, remains on the beach
Пребывает, пребывает на берегу
Meanwhile, MONUC supported by the FARDC Eighth Military Region is considering ways to bring Nkunda, who remains at large, to justice.
Тем временем МООНДРК при поддержке руководства 8 го военного округа ВСДРК рассматривает возможность привлечения продолжающегося скрываться г на Нкунды к суду.
However, total defence expenditures will decline by only 1.3 per cent and a large share of military expenditures remains secret. 58 .
Однако общие расходы на оборону снизятся лишь на 1,3 процента, и значительная часть военных расходов по прежнему не разглашается 58 .
A large number of exhibits are dedicated to gender awareness and gender construction the matter that remains topical at all times.
Важная часть выставки посвящена вечно актуальной теме понимания и конструкции пола.
So long as a large number of American troops remains as an occupying force, they serve as a recruiting tool for insurgents.
До тех пор пока большое количество американских войск находится в стране в качестве оккупационной силы, они являются идеальным орудием вербовки для мятежников.
The General Assembly remains the prime organ of the United Nations that brings together all nations, rich and poor, large and small.
Генеральная Ассамблея остается главным органом Организации Объединенных Наций, объединяющим все страны, богатые и бедные, большие и малые.
Japan remains a model ally that hosts a large US troop presence, even paying for the upkeep of American forces on its soil.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
The remains of the ancient city and the large exedra, along with the splendid view of the suburbs, will provide a worthy frame.
Остатки древнего города и мраморная экседра, заслоняя великолепный вид пригородов, обеспечат достойный кадр.
Corruption remains.
Коррупция остается.
Greenland remains.
Осталась только Гренландия.
What remains?
Что остается?
How elusive the peace dividend remains can be seen from the government s decision to press ahead with the expansion of an already large military.
Насколько эфемерным остается мир, показывает тот факт, что правительство решило продолжить увеличивать и без того уже большую армию.
President Barack Obama, acting as if the latter scenario remains likely, is betting on large scale government spending to prop up the real economy.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
Then, in an effort to conceal the child's body, he burned it and, together with his wife, scattered the remains over a large area.
Затем с целью сокрытия тела ребенка он сжег его и раскидал останки вместе с женой на большой площади.
Nevertheless, the health for all as a basic human right remains for a large number of people, especially the most vulnerable groups, not materialized.
Тем не менее цель обеспечения здоровья для всех в качестве основного права человека остается недостигнутой для значительного числа людей, особенно для наиболее уязвимых групп населения.
Even where reception systems may be strained by large numbers of illegal arrivals, it remains essential that proper procedures are in place to assess status.
Даже в тех случаях, когда системы допуска на территорию могут быть перегружены большим количеством незаконных мигрантов, по прежнему крайне необходимо, чтобы для оценки статуса беженцев были разработаны надлежащие процедуры.
However, this approach remains the most feasible if NTBs' impacts have to be estimated systematically and for a large number of products industries and countries.
Однако этот подход остается наиболее целесообразным для оценки влияния НТБ на регулярной основе в отношении широкого круга товаров отраслей и стран.
We support the indefinite extension of the Treaty, which we believe remains indispensable for the security of its States parties and the world at large.
Мы поддерживаем идею бессрочного продления действия Договора, который, как мы полагаем, остается незаменимым для безопасности всех государств участников и мира в целом.
Devising and implementing appropriate macroeconomic actions to promote non inflationary growth and higher employment remains difficult, as large budget deficits leave little room for stimulus.
Разработка и осуществление соответствующих макроэкономических мер для содействия неинфляционному росту и повышению занятости по прежнему остаются трудной задачей, поскольку крупный бюджетный дефицит практически не оставляет возможности для применения стимулов.
Remains to be seen remains of Spanish ceilings at Hearst Castle.
Remains to be seen remains of Spanish ceilings at Hearst Castle.
Iran remains unmoved.
Иран остается непоколебимым.
The threat remains.
Угроза остается.
That remains valid.
Это по прежнему эффективно.

 

Related searches : Remains At Large - There Remains - Mortal Remains - Remains Liable - Remains Uncertain - Remains Strong - Remains Flat - Remains Challenging - Remains Unknown - Remains Outstanding - Archaeological Remains - Remains Controversial