Перевод "remains large" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Large - translation : Remains - translation : Remains large - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The suspect remains at large. | Подозреваемый остаётся на свободе. |
Vlastimir Đorđević remains at large. | Заседания Совета |
The role of the IMF remains too large. | МВФ продолжает играть слишком большую роль. |
The extended family, indeed, remains central even in the large enterprise sector. | Действительно, даже в секторе крупных предприятий семья в её расширенном варианте остаётся основой всего. |
A large portion of the Azerbaijani territory still remains under Armenian occupation. | Значительная часть территории Азербайджана по прежнему оккупируется Арменией. |
The food supply situation remains serious for a large segment of the population. | 4. Снабжение продовольствием широких слоев населения по прежнему является серьезной проблемой. |
Maybe Amazon will finally be able to turn its large customer base into large profits, but that remains to be proved. | Может быть, Амазон в конечном итоге сможет превратить свою огромную базу клиентов в огромные прибыли, но это еще нужно доказать. |
Concessional official finance remains a critical need for a large number of developing countries. | Большое число развивающихся стран все еще испытывает острую необходимость в льготном финансировании по официальным каналам. |
But, even in Germany, the service sector remains twice as large as the industrial branches. | Но даже в Германии сектор услуг остается в два раза больше отраслей промышленности. |
Government spending remains large enough to guarantee reasonable public services and a social safety net. | Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты. |
However, the failure to arrest the remaining six indictees at large remains a major concern. | Однако большую озабоченность вызывает тот факт, что все еще не удалось арестовать шестерых оставшихся обвиняемых, которые по прежнему находятся на свободе. |
The large number of detainees being held without due process remains a source of concern. | По прежнему вызывает беспокойство большое число находящихся под стражей лиц, которые задерживаются без соблюдения надлежащих процессуальных норм. |
In most cases, the courier takes the punishment while the principal criminal remains at large. | В большинстве случаев наказывается курьер, тогда как главный преступник остается на свободе. |
A large part of the country remains underdeveloped and ravaged in some cases beyond rehabilitation. | На значительной части страны сохраняется низкий уровень развития, а отдельные регионы настолько разрушены, что не поддаются восстановлению. |
Third, a large group of treaties remains with an emerging, controversial or varied likelihood of applicability. | В третьих, большая группа международных договоров по прежнему сопряжена с возникающей, противоречивой или различной вероятностью применения. |
Moreover, Iran remains eager to contain Azerbaijani revanchist claims over the large Azeri minority in northern Iran. | Кроме того, Иран продолжает поддерживать азербайджанские реваншистские требования относительно крупного азербайджанского меньшинства в северном Иране. |
Concerned that the practice of large scale pelagic drift net fishing remains a threat to marine living resources, | будучи озабочена тем, что угроза, которую практика масштабного пелагического дрифтерного промысла представляет для морских живых ресурсов, сохраняется, |
To a large extent, those sterile years are now behind us, but so much remains to be done. | В целом эти впустую прожитые годы остались позади, но так много еще предстоит сделать. |
The progress is encouraging, but firm support from us and from the international community at large remains indispensable. | Достигнутый прогресс обнадеживает, но твердая поддержка с нашей стороны и со стороны международного сообщества по прежнему необходима. |
The situation of child prostitution in Asia remains serious with large numbers of children victimized by the trade. | 145. Серьезным остается положение в области детской проституции в Азии, где большое количество детей становятся жертвами торговли. |
Expressing concern that the practice of large scale pelagic drift net fishing remains a threat to marine living resources, | выражая озабоченность тем, что угроза, которую практика масштабного пелагического дрифтерного промысла создает для морских живых ресурсов, сохраняется, |
The Black One remains, remains | Темный пребывает, пребывает |
Remains, remains on the beach | Пребывает, пребывает на берегу |
Meanwhile, MONUC supported by the FARDC Eighth Military Region is considering ways to bring Nkunda, who remains at large, to justice. | Тем временем МООНДРК при поддержке руководства 8 го военного округа ВСДРК рассматривает возможность привлечения продолжающегося скрываться г на Нкунды к суду. |
However, total defence expenditures will decline by only 1.3 per cent and a large share of military expenditures remains secret. 58 . | Однако общие расходы на оборону снизятся лишь на 1,3 процента, и значительная часть военных расходов по прежнему не разглашается 58 . |
A large number of exhibits are dedicated to gender awareness and gender construction the matter that remains topical at all times. | Важная часть выставки посвящена вечно актуальной теме понимания и конструкции пола. |
So long as a large number of American troops remains as an occupying force, they serve as a recruiting tool for insurgents. | До тех пор пока большое количество американских войск находится в стране в качестве оккупационной силы, они являются идеальным орудием вербовки для мятежников. |
The General Assembly remains the prime organ of the United Nations that brings together all nations, rich and poor, large and small. | Генеральная Ассамблея остается главным органом Организации Объединенных Наций, объединяющим все страны, богатые и бедные, большие и малые. |
Japan remains a model ally that hosts a large US troop presence, even paying for the upkeep of American forces on its soil. | Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле. |
The remains of the ancient city and the large exedra, along with the splendid view of the suburbs, will provide a worthy frame. | Остатки древнего города и мраморная экседра, заслоняя великолепный вид пригородов, обеспечат достойный кадр. |
Corruption remains. | Коррупция остается. |
Greenland remains. | Осталась только Гренландия. |
What remains? | Что остается? |
How elusive the peace dividend remains can be seen from the government s decision to press ahead with the expansion of an already large military. | Насколько эфемерным остается мир, показывает тот факт, что правительство решило продолжить увеличивать и без того уже большую армию. |
President Barack Obama, acting as if the latter scenario remains likely, is betting on large scale government spending to prop up the real economy. | Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику. |
Then, in an effort to conceal the child's body, he burned it and, together with his wife, scattered the remains over a large area. | Затем с целью сокрытия тела ребенка он сжег его и раскидал останки вместе с женой на большой площади. |
Nevertheless, the health for all as a basic human right remains for a large number of people, especially the most vulnerable groups, not materialized. | Тем не менее цель обеспечения здоровья для всех в качестве основного права человека остается недостигнутой для значительного числа людей, особенно для наиболее уязвимых групп населения. |
Even where reception systems may be strained by large numbers of illegal arrivals, it remains essential that proper procedures are in place to assess status. | Даже в тех случаях, когда системы допуска на территорию могут быть перегружены большим количеством незаконных мигрантов, по прежнему крайне необходимо, чтобы для оценки статуса беженцев были разработаны надлежащие процедуры. |
However, this approach remains the most feasible if NTBs' impacts have to be estimated systematically and for a large number of products industries and countries. | Однако этот подход остается наиболее целесообразным для оценки влияния НТБ на регулярной основе в отношении широкого круга товаров отраслей и стран. |
We support the indefinite extension of the Treaty, which we believe remains indispensable for the security of its States parties and the world at large. | Мы поддерживаем идею бессрочного продления действия Договора, который, как мы полагаем, остается незаменимым для безопасности всех государств участников и мира в целом. |
Devising and implementing appropriate macroeconomic actions to promote non inflationary growth and higher employment remains difficult, as large budget deficits leave little room for stimulus. | Разработка и осуществление соответствующих макроэкономических мер для содействия неинфляционному росту и повышению занятости по прежнему остаются трудной задачей, поскольку крупный бюджетный дефицит практически не оставляет возможности для применения стимулов. |
Remains to be seen remains of Spanish ceilings at Hearst Castle. | Remains to be seen remains of Spanish ceilings at Hearst Castle. |
Iran remains unmoved. | Иран остается непоколебимым. |
The threat remains. | Угроза остается. |
That remains valid. | Это по прежнему эффективно. |
Related searches : Remains At Large - There Remains - Mortal Remains - Remains Liable - Remains Uncertain - Remains Strong - Remains Flat - Remains Challenging - Remains Unknown - Remains Outstanding - Archaeological Remains - Remains Controversial