Перевод "Время ухода в семье" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : ухода - перевод : Время ухода в семье - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В качестве основной причины ухода из дома дети называют насилие в семье.
Domestic violence is the major reason reported by children for their leaving home.
До ухода ещё осталось время.
There still is time until leaving.
Благодаря улучшению ухода за детьми в семье можно предотвратить до 40 процентов смертных случаев.
As many as 40 per cent of child deaths could be prevented with improved family care.
До 40 процентов случаев смерти детей можно избежать за счет улучшения ухода в семье.
Up to 40 per cent of child deaths could be prevented with improved family care.
Когда они проводят время в семье?
Where is the family time?
Каждый работник обязан отмечать время прихода и время ухода.
Each employee had to regis ter the time at which he or she arrived and the time he or she left.
Время ухода за таким инвалидом засчитывается в трудовой стаж.
Time spent caring for a disabled child counts towards the carer's pensionable service.
Семье предстоит сыграть ключевую роль в облегчении бремени государства в том, что касается ухода за членами семьи.
The family has an instrumental role to play in reducing the burden of the State in the care of the family.
Что дети учат? Когда они проводят время в семье?
What are kids learning? Where is the family time?
В это время в семье родились две дочери Ольга и Нина.
At this time two daughters were born Olga and Nina.
Я родилась в зажиточной семье. Во время войны мы потеряли всё.
I am from a comfortable family but we lost everything in the war.
В настоящее время ведется работа над законопроектом по проблеме насилия в семье.
A bill on domestic violence was currently being drafted.
В направлении приватизации учреждений социального ухода и образования в настоящее время делаются лишь первые шаги.
(d) Religious organisations that were registered in Latvia until 21 July 1940.
В соответствии с законодательством в настоящее время власть в семье принадлежит только женщинам.
They alone currently had the power in the family under the law.
Цель 2 Разработка политики в области поддержки семьи и создание структуры для организации ухода в семье, при необходимости обеспечения надлежащего ухода вне семьи принятие законодательства и создание системы в интересах отказа от задержания в пользу других методов
Target 2 Family support policies and structures to ensure family care and to provide appropriate alternative family environments where necessary legislation and systems to promote alternatives to detention
После ухода полицейских, около пяти вечера, соседи и волонтёры из Мехико помогли пострадавшей семье отыскать ценные вещи среди обломков.
After the withdrawal of the police at 5 p.m. sharp, locals and volunteers from Mexico City helped the affected families search for anything of value left among the rubble.
Дети Теда выросли в полной семье, в то время как дети Билла нет.
And Ted's kids have grown up in a two parent home, while Bill's absolutely have not over time.
Комитет настоятельно призывает государство участник в законодательном порядке запретить применение телесных наказаний в семье, школах, учреждениях и других местах по организации ухода за детьми.
The Committee urges the State party to expressly prohibit corporal punishment by law in the family, in schools, in institutions and in other childcare settings.
В настоящее время в Уголовном кодексе нет раздела, целиком посвященного вопросам насилия в семье.
There is at present no specific section in the Penal Code to deal with abuses in the family .
Стратегия ухода
Exit strategy
В последнее время эта политика была распространена на случаи, связанные с насилием в семье.
This policy has lately been widened for cases involving domestic violence.
Во время допроса г же Бахминой и ее семье угрожали.
During the course of her interrogation, threats were made against Ms. Bakhmina and her family.
Впервые за всё время Ола выказал дружеское расположение семье Браатенов.
For the fist time in a long time Ola received the Braaten family in a friendly manner.
В настоящее время один из таких дневных центров ухода строится в Ден Амстеле в сельском районе округа 3.
One such daycare center is currently being constructed in Den Amstel in Region 3, a rural area.
В соответствующем докладе Генерального секретаря (A 59 176) содержался определенный анализ гендерной проблематики в контексте политики в области семьи, обеспечения ухода, общинных вопросов и насилия в семье.
The relevant report of the Secretary General (A 59 176) provided some analysis of gender perspectives in relation to family policy, caregiving, community issues and domestic violence.
Ребенок нуждается в семье, незамужняя женщина тоже нуждается в семье .
There are kids that need families and there are mothers they also need families, Albusmait says.
Кроме того, в целях содействия благу и развитию ребенка созданы учреждения для ухода за детьми в дневное время.
There are also residential facilities for child welfare and development.
Насилие в семье
Family violence
Всесильного ухода нет
No all powerful care
Уменьшение бремени ухода
Lessening the burden of care
В настоящее время в наших странах уделяется внимание необходимости привлечения отцов к разделению обязанностей в семье.
Attention is now paid in our countries to the importance of involving fathers in sharing family functions.
Родился в семье фермера овцевода и был 15 м в семье.
His tenure in that office, however, was short lived.
Он родился в трущобах в северной части Мумбая (в то время город назывался Бомбей) в бедной семье.
He was born in a slum in the north of Mumbai (at the time, the city was called Bombay) to a poor family.
В настоящее время правительство не проводит каких либо программ перевоспитания лиц, совершивших акты насилия в семье.
The Government is at present not conducting any rehabilitation programmes for perpetrators of domestic violence.
12. Кроме того, в настоящее время четко прослеживается ряд элементов международного консенсуса в вопросе о семье.
12. Moreover, several elements of international consensus regarding families have now clearly emerged.
Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение.
The United States and Britain have supported the withdrawal plan, while most other European countries have been critical.
Незадолго до своего ухода из Dimmu Borgir он основал группу Susperia, в которой и играет по настоящее время.
Shortly before leaving Dimmu Borgir, he founded the group Susperia, with whom he remains active to date.
Потратьте время, расскажите историю про положительные моменты в своей семье, и как вы преодолевали отрицательные.
Spend time retelling the story of your family's positive moments and how you overcame the negative ones.
Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода.
There is an old adage about how people s mistakes continue to live long after they are gone.
Время ухода Израиля не было результатом соглашения с палестинской стороной это было одностороннее решение Израиля.
The timing of Israel's disengagement was not the result of an agreement with the Palestinian side, but of a unilateral Israeli decision.
Число детей в семье отчасти зависит от шкалы ценностей, превалирующих в семье.
The number of children is partially dependent on the scale of values prevailing in the family.
Причины помещения детей в учреждения социального ухода
They decide on suspending parental power.
Я в семье мексиканец.
I'm the Mexican in the family.
Воспитание начинается в семье.
Education starts at home.
Воспитание начинается в семье.
Education begins at home.

 

Похожие Запросы : план ухода в семье - в семье - в семье - в семье - время ухода - время ухода - насилие в семье - насилия в семье - в моей семье - расти в семье - в нашей семье - проживание в семье - в моей семье - семья в семье