Перевод "Закон регулирует" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Закон о земельной реформе регулирует процесс осуществления земельной реформы. | The Law on Land Reform governs the implementation of land reform. |
Закон о труде регулирует охрану и права работающих беременных женщин, а закон о защите детей регулирует и устанавливает права детей и неработающих беременных женщин. | Law on labor regulates protection and rights of the employed child bearing woman, while the law on protection of children regulates and establishes rights of the child and unemployed child bearing woman. |
Данный закон регулирует порядок работы госорганов с письмами и заявлениями граждан. | This law lays down the procedure for the processing of citizens'' letters and petitions by public authorities. |
Закон О браке и семье устанавливает и регулирует семейно брачные отношения. | The law on marriage and the family establishes and governs family and marriage relations. |
Закон о налоговом администрировании регулирует представление информации о хозяйственной деятельности национальной налоговой инспекции. | The Law on Tax Administration governs the submission of information about economic activities to the National Tax Inspectorate. |
Этот закон регулирует правовые, экономические и организационные основы экспертизы воздействия на окружающую среду. | It regulates the legal, economic and organizational foundations of environmental impact expertise. |
Закон VIII 1524 регулирует процедуру рассмотрения решений органов власти по вопросу доступа к информации. | The Law No. VIII 1524 regulates the review procedure for decisions of the authorities on access to information. |
Закон о медицинском страховании регулирует финансовое участие населения в расходах на охрану здоровья застрахованных лиц. | The Law on health care insurance regulates the personal participation in the costs of health care protection of insured parties. |
Закон о нотариальных услугах регулирует функции и деятельность нотариусов и определяет требования к их профессии. | The Law on the Notariate governs the function and performance of the notary, as well as the regulation of the profession. |
4) В Боснии и Герцеговине государственный закон О защите здоровья растений , который регулирует применение пестицидов, | ) In Bosnia and Herzegovina, the state Law on Plant Health Protection (that regulates pesticide application) and the Law on |
Закон о защите детей (Официальный бюллетень Республики Македония 98 00) регулирует систему организации и обеспечения защиты детей. | The Law on Protection of Children (Official Gazette of the Republic of Macedonia No. 98 00) regulates the system of organization and manner of providing protection to children. |
Закон, который детально регулирует предоставление статуса НПО, занимающейся природоохранной деятельностью в интересах общества, еще не вступил в силу. | The act which determines regulates in detail the more detailed provisions for the granting of the status of an NGO non governmental organisation operating in the public interest in the environmental area is still not in force. |
Принятый в 2000 году закон регулирует процедуры гражданской обороны, полномочия государственных органов и права граждан в период чрезвычайного положения. | Legislation adopted in 2000 governed civil defence procedures, the authority of State bodies and the rights of citizens during emergencies. |
Закон о регистре недвижимости регулирует процедуру регистрации земель, зданий, других видов недвижимого имущества, прав на них и юридические факты. | The Law on the Real Property Register governs the registration of land, buildings, other immovables, rights thereto and legal facts. |
Закон также регулирует способ вывоза культурных ценностей предметов музейной и галерейной ценности. http www.culture.gov.sk uploads Pf Dl PfDlHT1ZlRMZ06iFUWvw6w act_museum.pdf | More initiatives are scheduled for 2007, including an exhibition on the lifework of the architect Álvaro Siza Vieira in the Schusev State Museum of Architecture in Moscow the presentation of the dance production Pedro and Inês by the Portuguese National Ballet Company in the Stanislavsky Music Theatre, as part of the DanceInversion Festival and a concert of the Shostakovich Ensemble (DSCH) in the Tchaikovsky Conservatory, with works by Portuguese and Russian composers. |
Позднее Конгресс принял Закон о безопасности и охране труда при добыче угля 1977г ( Federal Mine Safety and Health Act ), и этот закон сейчас регулирует работу Управления (MSHA). | ) Mine Act and creation of MSHA More recently, Congress passed the Federal Mine Safety and Health Act of 1977, the legislation which currently governs MSHA's activities. |
Закон о равных возможностях для женщин и мужчин регулирует вопрос грубого обращения и сексуального домогательства как одной из форм дискриминации. | The Law on Equal Opportunities for Women and Men regulates the issue of harassment and sexual harassment as a form of discrimination. |
Закон Республики Таджикистан О печати и других средствах массовой информации регулирует также отношения средств массовой информации с гражданами и организациями. | The Press and Other Media Act also regulates the relations between the media and the public and organizations. |
Гормон IGF 1 регулирует рост. | And the hormone IGF 1 promotes growth. |
Закон о перевозке опасных грузов (закон 1982 821) регулирует, в частности, провозку через территорию Швеции и внутренние перевозки некоторых патогенов человека, патогенов животных, патогенов растений и оборудования двойного назначения. | The Act on Transport of Dangerous Goods (SFS 1982 821) regulates i.a. transhipment through Swedish territory and domestic transfers of certain human pathogens, animal zoonotic pathogens, plant pathogens, dual use equipment. |
Закон 3227 2004 О мерах против безработицы и других проблемах также в более благоприятном контексте регулирует статус работающих и безработных матерей. | Law 3227 2004 on Measures against unemployment and other provisions regulates further the status of working or unemployed mothers, in a favourable way. |
Закон прямо регулирует вопрос задержания нетрезвых лиц, включая положение о возможной длительности содержания под стражей нетрезвых лиц, не достигших возраста 18 лет. | The bill expressly regulates detention of intoxicated persons, including to what extent detention can take place in relation to intoxicated persons below the age of 18. |
В законодательстве следует предусмотреть, что следующие вопросы регулируются законодательством государства, закон которого регулирует дебиторскую задолженность, переданный оборотный инструмент или переданный оборотный документ | The law should provide that the following matters are governed by the law of the State whose law governs an assigned receivable, a transferred negotiable instrument or a transferred negotiable document |
Этот указ регулирует следующие виды деятельности | The regulation applies to the following activities |
законодательством, которое регулирует соглашение об обеспечении. | the law governing the security agreement. |
Наш городской констебль, регулирует дорожное движение. | Kockenlocker... our town constable, directing traffic as usual. |
Новый принятый в Боснии и Герцеговине Закон о перемещении, постоянном проживании и предоставлении убежища для иностранцев конкретно регулирует вопросы, касающиеся жертв торговли людьми. | The new Law on Movement, Residence and Asylum for Foreigners in BiH specifically regulates the issue of victims of trafficking. |
Закон регулирует процедуру осуществления временных мер по защите от бытового насилия, состав суда, ход делопроизводства и юридические ответные меры на основании решения суда. | The law regulates the procedure for pronouncing temporary measures for protection from domestic violence, the composition of the court, the course of the proceedings and legal remedies against the decision of the court. |
Закон 48 от 26 июня 2003 года, опубликованный в Официальном вестнике 24831 от 26 июня 2003 года, регулирует операции компаний, осуществляющих денежные переводы. | Law no 48 of June 26 2003 published in Official Gazette no 24831 of June 26 2003 regulates the operations of money remittance companies. |
iv) новый Закон о владении оружием и применении огнестрельного оружия (3169 2003), который регулирует вопросы владения и вопросы применения огнестрельного оружия сотрудниками полиции | (c) The general inclusion in the Immigration and Refugee Protection Act 2002 of torture within the meaning of article 1 of the Convention as an independent ground qualifying a person as in need of protection (sect. 97, subsect. |
В 1996 году принят Закон Республики Таджикистан Об оружии , который регулирует оборот оружия и боеприпасов на территории Республики Таджикистан (статья регламентирует применение оружия). | The Weapons Act, adopted in 1996, regulates the weapons and ammunition in circulation in Tajikistan (article 22 regulates the use of weapons). |
Рынок, согласно их настояниям, регулирует сам себя. | The market, they insist, regulates itself. |
Закон о технических требованиях к товарам и оценке соответствия требованиям регулирует, среди прочего, процедуры, используемые органами надзора (такими, как Торговая инспекция Словакии) для установления следующего | The law on technical requirements for products and on conformity assessment regulates, inter alia, the procedures used by surveillance authorities (such as the Slovak Trade Inspection) to establish whether |
Этот Закон регулирует порядок распределения пособий среди престарелых, ветеранов войны, инвалидов, выплату пособий по содержанию, порядок обеспечения приемных детей, одиноких лиц и предоставление социальной помощи. | The Act regulates grants given to the aged, war veterans, disabled people, maintenance, foster children, single care and social relief. |
Для обеспечения строгого и эффективного контроля за такими технологиями Закон содержит определение термина технология и регулирует ее передачу путем установления мер контроля за такими технологиями. | In order to ensure strict and effective control over such technologies, the Act includes a definition of the term technology and regulates its flow by introducing transfer controls over such technologies. |
Это бросает вызов тем, кто регулирует этот процесс. | This poses real challenges for regulators. |
Только в Амстердаме NIK регулирует тринадцать действующих синагог. | In Amsterdam alone, the NIK governs thirteen functioning synagogues. |
CD2AP регулирует цитоскелет подоцитов и стабилизирует фильтрационные щели. | CD2AP regulates the podocyte cytoskeleton and stabilizes the slit diaphragm. |
Статья 31 регулирует основания ответственности грузоотправителя по договору. | Article 31 regulates the liability of the shipper. |
Она спрашивает о том, какое право регулирует разводы. | What was the prevailing law in the case of divorce? |
а) Суд регулирует свои собственные процедуры и организацию. | (a) The Court shall regulate its own procedures and its organization. |
Этот закон регулирует процедуру и условия предоставления защиты и оказания помощи свидетелям, определяет меры и предусматривает создание Совета по защите свидетелей и Департамента по защите свидетелей. | This Law regulates the procedure and conditions for granting protection and assistance to witnesses, defines the measures for protection and envisages the establishment of Witness Protection Council, and a Witness Protection Department. |
Среди прочего, данный Закон регулирует порядок выплаты пособий самозанятым женщинам в период беременности и отпуска по беременности и родам и отпуска по уходу за усыновленным ребенком. | Among other things, this Act regulated the payment of benefits to self employed women during pregnancy and maternity leave and adoption leave. |
Закон о кадастре недвижимости регулирует процедуру ведения кадастра земельных участков, зданий и других видов недвижимого имущества, регистрации недвижимости в базах данных, а также его юридический статус. | The Law on the Real Property Cadastre regulates the maintenance of the cadastre of land parcels, buildings and other real property, the procedure for recording real property data in its databases, and defines its legal status. |
а) вопросы создания обеспечительного права в поступлениях регулируются законодательством государства, закон которого регулирует , регулирующим вопросы создания обеспечительного права в первоначальных обремененных активах, являющихся источником поступлений и | (a) The creation of a security right in proceeds is governed by the law of the State whose law governs governing the creation of the security right in the original encumbered asset from which the proceeds arose and |
Похожие Запросы : Закон, который регулирует - регулирует условия - не регулирует - регулирует использование - регулирует отношения - который регулирует - не регулирует - статья регулирует - регулирует порядок