Перевод "Оставаться до поздна" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : оставаться - перевод : оставаться - перевод : до - перевод : до - перевод : оставаться - перевод : До - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не сиди до поздна.
And don't wander during the night.
Иногда он задерживается до поздна.
Sometimes they work late, you know.
Андрэ, не задерживайся до поздна, прошу тебя.
André ? Please, don't come back home late.
Думать, что ты мертв, если тебч до поздна нет ...
Thinking you dead if you arrived late...
Но жандармы будут оставаться до конца.
But you were wrong to call the gendarmes. They'll pursue this to the end.
Я не хочу оставаться тут до утра.
I'll not be here in the morning.
Я не желаю оставаться здесь до свадьбы.
I don't wish to remain here until the marriage.
Ты должен оставаться в постели до следующего понедельника.
You have to stay in bed until next Monday.
Людям на борту приказано оставаться там до рассвета.
The people on board are ordered to remain there until dawn.
Мы должны оставаться здесь до полудня, как и обещали.
We have to stay here until noon as promised.
Пока, Джо. До завтра. 80трудно вам оставаться в банке...
Good night, Joe.
Просим вас оставаться на своих местах до полной остановки автобуса.
Please remain seated until the bus stops completely.
Том и Мэри собираются оставаться вместе до конца своей жизни.
Tom and Mary plan to be together for the rest of their lives.
Мальчики, которые приходят на чай, не должны оставаться до обеда.
Boys who come to tea can't expect to stay to dinner.
До осени из них появляются совершеннолетние жуки, которые могут оставаться в земле до следующей весны.
The adults appear early in the spring, they grow up to and can mostly be encountered from May through July.
Ничего невозможно до тех пор, пока Газа будет фактически оставаться склепом.
Nothing is possible if Gaza remains a virtual charnel house
Она позволило аэропорту работать круглосуточно и оставаться востребованным до настоящего времени.
It enabled the airport to be open for business around the clock and is in use to this day.
Германия поставила условие, что делегаты должны оставаться в лагерях до конца войны.
This agreement was bound by the condition that these delegates would have to stay in the camps until the end of the war.
Таким образом, г н Рахмонов сможет оставаться президентом до 2020 года, т.е.
Consequently, Mr. Rakhmonov could serve as President until 2020, which would make a total term of 25 years.
оставаться таким.
to be this way.
Счастливо оставаться!
Good luck!
Оставаться зачем?
Staying to do what?
Счастливо оставаться..
Dig you later, 'gator.
Эти изменения позволяют профессиональным игрокам оставаться в США на срок до 5 лет.
These changes allow professional players to stay in the United States for up to five years.
До тщательного пересмотра положений закона   138 1998 этот банк данных будет оставаться недействующим.
Pending thorough going revisions to Act No. 138 1998, the databank remained inactive.
42. Эти меры будут оставаться в силе по меньшей мере до конца года.
Those measures would have to remain in place at least until the end of the year.
До тех пор пока дядя Сэм будет оставаться мировым полицейским, его дети не повзрослеют.
As long as Uncle Sam continues to police the world, his children won t grow up.
Они будут оставаться открытыми для регистрации и прекратят ее за одну неделю до выборов.
They will remain open for registration until one week before the elections.
Они могут оставаться в Нидерландах до тех пор, пока пересмотр дела не будет завершен.
They may remain in the Netherlands pending the outcome of the review.
Все мандаты, таким образом, должны оставаться неизменными вплоть до принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения.
All mandates should therefore be maintained until the General Assembly took a relevant decision.
Один человек должен был оставаться в командном модуле а двое других долететь до Луны.
One guy had to stay in the command module and the other two were going to go to the Moon and I was...
Можешь спокойно оставаться.
Feel free to stay.
Можете спокойно оставаться.
Feel free to stay.
Здесь безопасно оставаться?
Is it safe to stay here?
Оставаться дома скучно.
It's boring to stay at home.
Постарайся оставаться спокойным.
Try to remain calm.
Оставаться дома тоскливо.
It is sad to stay at home.
Трудно оставаться спокойным.
It's hard to stay calm.
Постарайся оставаться объективным.
Try to stay objective.
Постарайтесь оставаться объективным.
Try to stay objective.
Постарайтесь оставаться объективными.
Try to stay objective.
Трудно оставаться объективным.
It's hard to stay objective.
Оставаться здесь небезопасно.
It's not safe to stay here.
Оставаться на связи
Stay Connected
Счастливо оставаться, чувак!
Have fun staying home, man!

 

Похожие Запросы : сидел до поздна - Работать до поздна - оставаться любопытным - должна оставаться - оставаться выровнены - может оставаться - оставаться последовательным - оставаться высоким - оставаться вовлеченными - оставаться анонимным - оставаться уверенным