Перевод "Потеряв надежду" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Потеряв надежду - перевод : потеряв - перевод : потеряв - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! | He said, My Lord! |
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! | He said O my Lord! |
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! | The Messenger said My Lord! |
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! | He said My Lord! |
Ведь невозможно участвовать в такой конференции, как наша, потеряв надежду, не правда ли? | You can't come to a conference like TED and not have hope, can you? |
потеряв деньги, потеряв власть. | He lost his money he lost his power. |
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. | When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer. |
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. | When they despaired of moving him, they conferred privily apart. |
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. | Then when they despaired of him they counselled together privately. |
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. | So, when they despaired of him, they held a conference in private. |
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. | And when they despaired of him, they conferred privately. |
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. | Then, when they had despaired of Joseph they went to a corner and counselled together. |
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу. | So, When they despaired of (moving) him, they conferred together apart. |
Самый могущественный демократ в стране, он лишился всего, потеряв деньги, потеряв власть. | He lost everything. The most powerful Democrat in the country lost everything. He lost his money, he lost his power. |
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! Помоги мне и накажи их за то, что они отрицают мой призыв! | (The apostle prayed) O Lord, deliver me, for they accuse me of lies. |
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! Помоги мне и накажи их за то, что они отрицают мой призыв! | He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.' |
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! Помоги мне и накажи их за то, что они отрицают мой призыв! | He said my Lord! vindicate for they belie me. |
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! Помоги мне и накажи их за то, что они отрицают мой призыв! | He said, My Lord, help me, for they have rejected me. |
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы. | (And prayed ) O Lord, save me and my family from what they do. |
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы. | My Lord, rescue me and my family from their deeds. |
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы. | My Lord, deliver me and my people from that they do.' |
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы. | My Lord! deliver me and my household from that which they work. |
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы. | My Lord! Save me and my family from what they do. |
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы. | My Lord, save me and my family from what they do. |
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы. | My Lord, deliver me and my family from their wicked deeds. |
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы. | My Lord! Save me and my household from what they do. |
Потеряв однажды, его очень сложно восстановить. | Blair has used the Trust me!'' pose often, not least in the case of the war in Iraq. |
Я очень сожалел, потеряв столько времени. | I very much regretted having lost so much time. |
Итак, потеряв работу,.. ...чем ты занимался? | Look, after you lost your job, what did you do? |
Потеряв работу, он пережил очень трудные времена. | After losing his job, he went through a very difficult time. |
Потеряв их, мы натыкаемся на серьёзную преграду. | And when they're missing, it's a barrier. |
И не сожалеть об этом, даже потеряв всё. | To have no regrets despite losing everything. |
Потеряв так много, я, наконец, стал обретать себя . | As I lost so much, I finally started to find myself. |
Мой дорогой друг, только потеряв зрение, я прозрел. | It was in losing my sight that I became a seer. |
Потеряв очень многое, я наконец то начал находить себя . | As I lost so much, I finally started to find myself. |
Потеряв равновесие от внезапного порыва ветра, канатоходец разбился насмерть. | Losing his balance from a sudden gust of wind, the tightrope walker fell to his death. |
Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя. | As I lost so much, I finally started to find myself. |
Потеряв терпение, Рейден решил взять дело в свои руки. | With his patience exhausted, Raiden decided he was going to take matters into his own hands. |
Французы понесли тяжёлые потери, потеряв большую часть своей армии. | The French suffered massive casualties, losing the majority of their army. |
Не сожалеть о том, что влюбился, даже потеряв всё. | To not regret loving despite losing everything. |
Потеряв очень многое, я наконец то начал находить себя . | As I lost so much, I finally started to find myself. |
Потеряв любовь к охоте, я утратил любовь к жизни. | When I lost my love of hunting... I lost my love of life... |
Нет. Майк сможет стать настоящим писателем, лишь потеряв работу. | Mike's only chance to ever become a really fine writer is to get fired. |
И сделать это не потеряв сами ни одного воина. | Wait. |
Так, мы должны пойти на это, даже потеряв когото. | Right, we'll have to do it even if we're not all here. |
Похожие Запросы : дают надежду - потерять надежду - выразил надежду - лелеют надежду - сохранить надежду - передать надежду - размешать надежду - зародить надежду - выражают надежду - дает надежду - восстановить надежду - давать надежду