Перевод "Потеряв надежду" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Потеряв надежду - перевод : потеряв - перевод : потеряв - перевод :
ключевые слова : Abandon Hopes False Hope Given Losing Loses Loss Lose Having

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой!
He said, My Lord!
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой!
He said O my Lord!
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой!
The Messenger said My Lord!
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой!
He said My Lord!
Ведь невозможно участвовать в такой конференции, как наша, потеряв надежду, не правда ли?
You can't come to a conference like TED and not have hope, can you?
потеряв деньги, потеряв власть.
He lost his money he lost his power.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
When they despaired of (persuading) him, they went aside to confer.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
When they despaired of moving him, they conferred privily apart.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
Then when they despaired of him they counselled together privately.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
So, when they despaired of him, they held a conference in private.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
And when they despaired of him, they conferred privately.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
Then, when they had despaired of Joseph they went to a corner and counselled together.
Отчаявшись и потеряв надежду на освобождение брата, они стали совещаться между собой, что скажут отцу.
So, When they despaired of (moving) him, they conferred together apart.
Самый могущественный демократ в стране, он лишился всего, потеряв деньги, потеряв власть.
He lost everything. The most powerful Democrat in the country lost everything. He lost his money, he lost his power.
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! Помоги мне и накажи их за то, что они отрицают мой призыв!
(The apostle prayed) O Lord, deliver me, for they accuse me of lies.
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! Помоги мне и накажи их за то, что они отрицают мой призыв!
He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.'
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! Помоги мне и накажи их за то, что они отрицают мой призыв!
He said my Lord! vindicate for they belie me.
Худ сказал, потеряв надежду, что они уверуют Господи мой! Помоги мне и накажи их за то, что они отрицают мой призыв!
He said, My Lord, help me, for they have rejected me.
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
(And prayed ) O Lord, save me and my family from what they do.
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
My Lord, rescue me and my family from their deeds.
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
My Lord, deliver me and my people from that they do.'
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
My Lord! deliver me and my household from that which they work.
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
My Lord! Save me and my family from what they do.
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
My Lord, save me and my family from what they do.
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
My Lord, deliver me and my family from their wicked deeds.
Потеряв надежду, что его община послушает его, Лут обратился к своему Господу, прося спасти его и семью от того, что делают эти нечестивцы.
My Lord! Save me and my household from what they do.
Потеряв однажды, его очень сложно восстановить.
Blair has used the Trust me!'' pose often, not least in the case of the war in Iraq.
Я очень сожалел, потеряв столько времени.
I very much regretted having lost so much time.
Итак, потеряв работу,.. ...чем ты занимался?
Look, after you lost your job, what did you do?
Потеряв работу, он пережил очень трудные времена.
After losing his job, he went through a very difficult time.
Потеряв их, мы натыкаемся на серьёзную преграду.
And when they're missing, it's a barrier.
И не сожалеть об этом, даже потеряв всё.
To have no regrets despite losing everything.
Потеряв так много, я, наконец, стал обретать себя .
As I lost so much, I finally started to find myself.
Мой дорогой друг, только потеряв зрение, я прозрел.
It was in losing my sight that I became a seer.
Потеряв очень многое, я наконец то начал находить себя .
As I lost so much, I finally started to find myself.
Потеряв равновесие от внезапного порыва ветра, канатоходец разбился насмерть.
Losing his balance from a sudden gust of wind, the tightrope walker fell to his death.
Потеряв столь много, я в итоге начал обретать себя.
As I lost so much, I finally started to find myself.
Потеряв терпение, Рейден решил взять дело в свои руки.
With his patience exhausted, Raiden decided he was going to take matters into his own hands.
Французы понесли тяжёлые потери, потеряв большую часть своей армии.
The French suffered massive casualties, losing the majority of their army.
Не сожалеть о том, что влюбился, даже потеряв всё.
To not regret loving despite losing everything.
Потеряв очень многое, я наконец то начал находить себя .
As I lost so much, I finally started to find myself.
Потеряв любовь к охоте, я утратил любовь к жизни.
When I lost my love of hunting... I lost my love of life...
Нет. Майк сможет стать настоящим писателем, лишь потеряв работу.
Mike's only chance to ever become a really fine writer is to get fired.
И сделать это не потеряв сами ни одного воина.
Wait.
Так, мы должны пойти на это, даже потеряв когото.
Right, we'll have to do it even if we're not all here.

 

Похожие Запросы : дают надежду - потерять надежду - выразил надежду - лелеют надежду - сохранить надежду - передать надежду - размешать надежду - зародить надежду - выражают надежду - дает надежду - восстановить надежду - давать надежду