Перевод "Соглашение предусматривает что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соглашение - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : соглашение - перевод : Соглашение - перевод : что - перевод : предусматривает - перевод : предусматривает - перевод : соглашение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Соглашение также предусматривает обмен информацией. | Exchange of information is also called for in the agreement. |
Историческое соглашение между представителями палестинского народа и Израилем предусматривает, что | The historic agreement between the representatives of the Palestinian people and Israel stipulates that |
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС. | The European Union treaty does not provide for an exit from EMU. |
Соглашение также предусматривает координацию проезда общественного транспорта в дни игр. | The agreement was also implemented to coordinate mass transit to the stadiums on game days. |
Они особо отметили тот факт, что соглашение предусматривает специальные условия для наименее развитых стран КАРИКОМ. | They took particular note that the Agreement provided special conditions for the less developed countries of CARICOM. |
Соглашение с ЮНЕСКО предусматривает создание в партнерстве с МУНИУЖ Палестинского женского центра. | The agreement with UNESCO includes partnership with INSTRAW in the establishment of a Palestinian Women's Centre. |
l) соглашение о взаимозачете означает соглашение между двумя или более сторонами, которое предусматривает одно или более из следующих действий | (l) Netting agreement means an agreement between two or more parties that provides for one or more of the following |
Соглашение предусматривает перекраску самолётов Loganair в цвета Flybe на 55 маршрутах в Шотландии. | The agreement would see Loganair aircraft flying in Flybe colours on 55 routes from Scotland. |
Соглашение о взаимоотношениях также предусматривает принятие дополнительных мер в целях осуществления его положений. | The Relationship Agreement also anticipates the conclusion of supplementary arrangements to implement its terms. |
Мирное соглашение предусматривает модель одна страна две системы в течение шестилетнего переходного периода. | The Peace Agreement established a one country two systems model for a six year interim period. |
Соглашение о судебной помощи с Республикой Камерун в статьях 1 8 предусматривает следующее | Articles 1 to 8 of the judicial cooperation agreement with the Republic of Cameroon read as follows |
Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности предусматривает минимальные стандарты защиты интеллектуальной собственности. | The Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights provides minimum standards of intellectual property protection. |
Соглашение предусматривает, что временное правительство будет учреждено примерно через месяц после подписания Соглашения, одновременно с началом процесса разоружения. | The Agreement forecasts that the transitional government would be established approximately one month after the signing of the agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process. |
Соглашение предусматривает, что Временное правительство будет учреждено примерно через месяц после подписания Соглашения, одновременно с началом процесса разоружения. | The Agreement forecasts that the transitional government would be established approximately one month after the signing of the agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process. |
31. Помимо этих сложных имплементационных договоренностей, Соглашение предусматривает, как представляется, жесткий график его выполнения. | In addition to these complex implementation arrangements, the Agreement calls for what is considered to be an ambitious timetable for its implementation. |
Оно предусматривает, что | It provides |
Он предусматривает, что | The Draft LawIt establishes that |
27. Соглашение Котону предусматривает, что автоколонны с гуманитарной помощью должны направляться во все районы Либерии по самым прямым маршрутам. | 27. The Cotonou Agreement provides that convoys of humanitarian assistance should travel to all areas of Liberia through the most direct routes. |
Было отмечено, что Найробийское соглашение о таможенном сотрудничестве 1971 года конкретно предусматривает сотрудничество таможенных служб в деле предотвращения незаконного оборота. | It was pointed out that the Nairobi Agreement on Customs Cooperation of 1971 provides specifically for the cooperation of custom services in the prevention of illicit traffic. |
Соглашение ЕС детально предусматривает возможность Европейского Сообщества участвовать в международных природоохранных соглашениях, вместе со Странами Членами15. | The EC Treaty explicitly foresees the possibility for the European Community to participate in international environmental agreements, together with its Member States.17 |
Соглашение о перемирии на Корейском полуострове является временным шагом, который предусматривает приостановление любых военных действий между враждующими сторонами и его последующее преобразование в мирное соглашение. | The Korean Armistice Agreement is a provisional step that envisages the suspension of any military actions between the belligerent parties and its subsequent conversion into a peace agreement. |
Соглашение о прекращении огня также предусматривает оказание международной помощи в ряде областей, связанных с реформой сектора безопасности. | The Ceasefire Agreement also calls for international assistance in a number of areas of security sector reform. |
Временное соглашение обеспечивает возможность найма большего количества учителей возвращенцев и предусматривает, что этнический состав школьных советов должен отражать этнический состав местного населения. | The provisional agreement ensures the condition for employment of more returnee teachers and specifies that the ethnic composition of the school boards has to reflect the ethnic composition of the local population. |
27. Как указывалось выше, Соглашение Котону предусматривает, что автоколонны с гуманитарной помощью должны направляться во все районы Либерии по самым прямым маршрутам. | 27. As indicated above, the Cotonou Agreement provides that convoys of humanitarian assistance should travel to all areas of Liberia through the most direct routes. |
Арушское соглашение предусматривает осуществление реформ судебной системы с целью повышения сбалансированности и справедливого применения норм права в Бурунди. | The Arusha Agreement foresees reforms in the judicial system in order to improve the balanced and fair exercise of the rule of law in Burundi. |
Третий проект предусматривает заключение соглашений с другими странами о приеме и обучении работников из Доминиканской Республики одно подобное соглашение, с Испанией, уже действует, второе соглашение, с Канадой, обсуждается. | A third project entailed agreements with other countries to receive and train Dominican workers one such agreement with Spain was in progress and another with Canada was under discussion. |
Временное соглашение также предусматривает, что министерства образования должны издать инструкции по осуществлению Соглашения и назначить представителей своих министерств, отвечающих за решение проблем детей возвращенцев. | The provisional agreement also specifies that the ministries of education need to issue the implementation instructions and designate representatives of their ministries, who would be responsible for resolving the problems of the returnee children. |
Мирное соглашение, подписанное после десятилетий войны правительством и Фронтом национального освобождения им. Фарабундо Марти (ФНОФМ), предусматривает, что последний будет впервые участвовать в этих выборах. | After decades of war, the Peace Agreement signed by the Government and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMNL) provides that the latter will participate in these elections for the first time. |
Филиппины отмечают, что это соглашение предусматривает создание Временного органа палестинского самоуправления и начало пятилетнего переходного периода после ухода Израиля из Иерихона и полосы Газа. | The Philippines notes that the agreement provides for a Palestinian Interim Self Government Authority and that a five year transitional period will begin upon Israel apos s withdrawal from Jericho and the Gaza Strip. |
29. Соглашение предусматривает, что ВТО будет руководствоваться решениями, процедурами и обычной практикой, установленными в соответствии с Генеральным соглашением по тарифам и торговле 1947 года. | 29. The Agreement provides that WTO will be guided by the decisions, procedures and customary practices established under the General Agreement on Tariffs and Trade 1947. |
2.8.b Статья 180 предусматривает, что | 2.8.b Article 180 stipulates that |
Статья 182(а) предусматривает далее, что | Article 182 (a) further states that |
Статья 15 Статута Суда предусматривает, что | Article 15 of the Statute of the Court provides that |
Постановление предусматривает, что заключенным предоставляется следующее | The Regulation prescribes that the following is to be provided to inmates |
Пункт 6 этой Декларации предусматривает, что | Paragraph 6 of that Declaration provides that |
Соглашение с группой компаний Формула 1 предусматривает проведение этапов гонок Гран при России ежегодно с 2014 по 2025 год. | The agreement with the Formula 1 group includes holding the Russian Gran Prix stages every year from 2014 to 2025. |
Соглашение с группой компаний Формула 1 предусматривает проведение этапов гонок Гран при России ежегодно с 2014 по 2025 гг. | The agreement with the Formula 1 group of companies envisages conducting Grand Prix of Russia stages of the races annually from 2014 2025. |
Соглашение предусматривает применение главы VII Устава Организации Объединенных Наций в отношении стороны, которая нарушает его ключевые принципы и условия. | The Agreement provides for the application of Chapter VII of the United Nations Charter against a party that violates its key tenets and terms. |
Рамочное соглашение предусматривает усовершенствование и согласование систем рационального природопользования, расширение сотрудничества в использовании общих экосистем и механизмы социального участия. | The Framework Agreement provides for upward harmonization of environmental management systems, increased cooperation over shared ecosystems and mechanisms for social participation. |
Кроме того, Соглашение Котону предусматривает преференционный доступ на рынки Европейского союза для товаров из африканских, карибских и тихоокеанских стран. | And the Cotonou Agreement provides preferential market access to the European Union by African, Caribbean and Pacific countries. |
Это этапное соглашение предусматривает строительство 141 000 км стандартных автодорог на территории 32 азиатских стран с выходами в Европу. | The landmark Agreement aimed to complete 141,000 km of standardized roadways spanning 32 Asian countries with linkages to Europe. |
В ней содержится текст, одобренный всеми сторонами, подписавшими Соглашение, который предусматривает внесение поправок в статью 35 Конституции Кот д'Ивуара. | It contains a text approved by all the signatories to the Agreement, which would amend article 35 of the Constitution of Côte d'Ivoire. |
Ни одно двустороннее соглашение о сотрудничестве в области обеспечения выполнения законодательства по вопросам конкуренции не предусматривает механизмов урегулирования споров. | No bilateral cooperation agreement on competition law enforcement provides for dispute settlement mechanisms. |
Кроме того, оно заключило с временными афганскими властями военное соглашение, которое, в частности, предусматривает гарантии того, что полиция будет выполнять свои функции, уважая права человека. | Similarly, it had negotiated a military agreement with the Afghan Interim Administration which included guarantees that the police would carry out their duties with full regard for human rights. |
отмечая, что соглашение, подписанное в Сурте (Ливия), предусматривает, что наблюдатели Организации Объединенных Наций присутствуют при проведении всех ливийских операций по выводу и устанавливают, действительно ли осуществляется этот вывод, | quot Noting that the agreement signed at Surt (Libya) provides that United Nations observers shall be present during all the Libyan withdrawal operations and shall establish that the withdrawal is actually effected, |
Похожие Запросы : Соглашение предусматривает, что - соглашение предусматривает - Соглашение предусматривает - соглашение предусматривает - предусматривает, что - предусматривает, что - предусматривает, что - предусматривает, что - предусматривает, что - это соглашение предусматривает - статья предусматривает, что - она предусматривает, что - это предусматривает, что - раздел предусматривает, что - что предусматривает план