Перевод "Целенаправленные усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

целенаправленные усилия - перевод : целенаправленные усилия - перевод : целенаправленные усилия - перевод : усилия - перевод : целенаправленные усилия - перевод : Целенаправленные усилия - перевод :
ключевые слова : Efforts Effort Forces Appreciate Despite

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Необходимы комплексные и целенаправленные усилия по решению данной проблемы.
A holistic and concerted effort to tackle the problem was necessary.
Нам требуются целенаправленные согласованные усилия по конкретной реализации существующих обязательств.
We need focused and concerted efforts to operationalize and implement existing commitments.
Организация Объединенных Наций прилагала целенаправленные усилия, направленные на полную ликвидацию апартеида.
To be sure the United Nations made numerous efforts to achieve the total elimination of apartheid.
Вместе с тем повсюду предпринимаются целенаправленные усилия, которые следует приветствовать и продолжать.
But major efforts are being undertaken everywhere, and they must be recognized and continued.
Несмотря на целенаправленные усилия многих профессионалов, по прежнему кризису голода не было дано адекватного ответа.
Despite the dedicated efforts of many professionals, the response to the hunger crisis remains utterly inadequate.
Мы должны предпринимать целенаправленные усилия в области обеспечения сбалансированности обычных вооружений и контроля над ними.
We need a sharp focus on conventional balance and arms control.
Мы должны предпринимать целенаправленные усилия в отношении конкретных финансовых учреждений, участвующих в незаконной финансовой деятельности.
We must tailor our efforts to target specific financial institutions complicit in illicit financial activity.
Бездействие отражает вопиющее нежелание международного сообщества предпринять целенаправленные усилия против виновных, тем более наказать их.
This inaction reflects the blatant unwillingness of the international community to take any meaningful action against the culprits, let alone punish them.
Сбалансированные и целенаправленные подходы
Balanced and targeted approaches
С первого же дня были приложены целенаправленные усилия по регулировке того, что Папа может увидеть и услышать.
From Day 1, there has been a conscious effort to regulate what the Pope can see and hear.
Тем не менее в будущем следует предпринимать более целенаправленные усилия увязать эту инициативу с планированием глобальных кампаний.
However, in the future, there should be a proactive effort to link this initiative with the planning of future global campaigns.
Для того чтобы такая деятельность была как можно более эффективной, необходимо предпринимать целенаправленные усилия по ее пропаганде.
For such campaigns to be fully effective, they require a deliberate and concerted effort to publicize them.
При осуществлении оперативной деятельности требуется обеспечить наличие более специализированного технического потенциала, а также прилагать более целенаправленные усилия.
There was a need for a more specialized technical capacity and a more focused effort at the operational level.
Успешные правительства осуществляют целенаправленные реформы.
Successful governance brings purposeful change.
Целенаправленные усилия по мобилизации ресурсов на осуществление демонстрационных проектов будут предприниматься и в отдельных малых островных развивающихся государствах.
Resource mobilization for the demonstration projects will be targeted to include selected small island developing States.
Подчеркивая колоссальную важность оперативных и беспристрастных расследований, Комитет рекомендует государству участнику и впредь предпринимать целенаправленные усилия для преследования виновных.
While underlining the paramount importance of prompt and impartial investigations, the Committee recommends to the State party that it continue to make determined efforts to prosecute the perpetrators.
Мы также выражаем благодарность юрисконсульту г ну Флейшхауеру за его целенаправленные усилия и бесценный вклад в области морского права.
Our gratitude also goes to the Legal Counsel, Mr. Fleischhauer, for his dedicated efforts and invaluable contributions in the area of the law of the sea.
Требуется предпринять целенаправленные усилия к тому, чтобы привести национальную правовую систему в соответствие с международными стандартами, регулирующими независимость судебной системы.
Concentrated efforts need to be made to bring the national legal system in compliance with international standards governing the independence of the judiciary.
Комитет осведомлен о том, что в течение 2004 05 года в ОНЮБ предпринимались целенаправленные усилия по уменьшению доли вакантных должностей.
The Committee acknowledges the efforts made to decrease the vacancy rates in ONUB during 2004 05.
Необходимо прилагать целенаправленные усилия к тому, чтобы довести проекты, выявленные в рамках ОПТ, до завершения с помощью этих финансовых возможностей.
Focused efforts are needed to take projects, eventually identified in TNAs, to implementation through these financial opportunities.
А. Целенаправленные меры по профилактике злоупотребления наркотиками
Intervention focusing on drug abuse prevention
Тасис поддерживает целенаправленные малые проекты в России.
Tacis also supports targeted smaller scale projects in Russia.
Комитет надеется, что администрация Суда будет прилагать целенаправленные усилия для расширения сотрудничества, особенно с учетом опыта работы, накопленного другими правовыми органами.
The Committee expects the Court's administration to proactively increase cooperation, in particular in view of other legal bodies' lessons learned experiences.
Существует множество областей, в которых удвоенные или более целенаправленные усилия могли бы более эффективно способствовать предотвращению конфликтов и миростроительству в Западной Африке.
There are many areas where redoubled and better targeted efforts could contribute more effectively to conflict prevention and peacebuilding in West Africa.
Для достижения целей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата необходимы глобальные целенаправленные усилия, в том числе более твердая политическая воля.
A global and concerted effort, including stronger political commitment, is required to achieve the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change.
Целенаправленные убийства юристов в Кветте достигли своего пика.
Target killing of lawyers at verge in Quetta.
В этой связи могут потребоваться целенаправленные коммуникационные стратегии.
Targeted communication strategies may be necessary.
Нам нужны сильные и эффективные аргументы, целенаправленные доводы.
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch, arguments that are right on target.
В 2004 году предпринимались целенаправленные усилия по поддержанию и увеличению объема финансирования со стороны традиционных доноров деятельности Института, особенно в Италии, принимающей стране.
The Institute is totally funded by voluntary contributions to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, sub account UNICRI. In 2004, intense efforts were made to maintain and increase the funding support provided by traditional donors to the Institute, in particular Italy, the host country.
В связи с проблемой недостатка доходов во взаимодействии с Советом острова предпринимаются целенаправленные усилия по осуществлению инициатив в области развития в течение предлагаемого трехлетнего срока.
With regard to shortfalls in revenue, efforts were being made, in consultation with the Island Council, to focus on development initiatives within a suggested time frame of three years.
В. Целенаправленные меры по лечению и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками
Intervention focusing on the treatment and rehabilitation of drug abusers
0 интенсивные курсы включая языковую краткие целенаправленные подготовку для групп
0 short, targeted intensive courses including language training for groups
Чтобы содействовать соблюдению этого принципа, Секретариат предпринимал целенаправленные усилия путем организации регулярных брифингов для правительств, которые предоставили войска и гражданский персонал для некоторых из более сложных операций.
The Secretariat had made a concerted effort to facilitate adherence to that principle by organizing regular briefings for Governments that had contributed troops and civilian personnel to some of the more difficult operations.
Необходимо создать конкретные, целенаправленные и эффективные программы по борьбе с опустыниванием.
The lack of concrete, cause oriented and effective programmes to combat desertification must be overcome.
Потребуются эффективные, целенаправленные последующие действия в развитие наших соглашений и деклараций.
There will be need for effective, action oriented follow up and follow through of our agreements and declarations.
Действительно, подозрительно целенаправленные нападения бандитов произошли, кроме Линьи, и в других местах.
Suspiciously targeted criminal assaults have, indeed, occurred in places other than Linyi.
К счастью, спонсируя долгосрочные целенаправленные инициативы, правительство может стимулировать более предсказуемым образом.
Fortunately, by sponsoring long term, targeted initiatives, governments can stimulate more predictable demand.
организация обучения языкам краткие целенаправленные интенсивные курсы для студентов из страны партнера
short targeted intensive courses for students from the partner countries
Ликвидация апартеида и создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки венчают собой усилия и целенаправленные действия общества, которое после многих лет господства расизма, наконец то, добилось казалось бы невозможного.
The elimination of apartheid and the establishment of a united, democratic and non racial South Africa crown the efforts and determined actions of a society which has finally achieved this seemingly impossible feat after many years of racism.
Необходимо рассмотреть весь спектр возможностей  включая целенаправленные санкции, более решительные миротворческие усилия, новые меры по защите гражданских лиц и усиление давления на обе стороны в целях достижения прочного политического решения.
The full range of options should be on the table including targeted sanctions, stronger peacekeeping efforts, new measures to protect civilians and increased pressure on both sides for a lasting political solution.
Другие, более целенаправленные проекты реформ, затрагивающие лишь особенности языки, получили незначительное число сторонников.
Some more focused reform projects, affecting only a particular feature of the language, have gained a few adherents.
Меньший состав позволит Совету по правам человека проводить более целенаправленные прения и обсуждения.
A smaller membership would allow the Human Rights Council to have more focused debate and discussions.
Проводятся также целенаправленные кампании в СМИ, внедряются специальные обучающие программы в системе образования.
Special campaigns in the mass media are also being conducted, and special training programmes are being introduced in the education system.
Хорошо, Вы могли бы ответить на несколько вопросов? вопросы будут довольно целенаправленные. конечно.
Okay, can you handle some questions? They're pretty pointed questions. Sure.
В документации УВКБ не упоминаются какие либо целенаправленные меры по недопущению повторения указанных недостатков.
UNHCR has documented no consistent follow up to eliminate the repetition of such negative findings.

 

Похожие Запросы : целенаправленные маркетинговые усилия - целенаправленные усилия по продажам - целенаправленные меры - целенаправленные атаки - целенаправленные санкции - целенаправленные действия - целенаправленные действия - целенаправленные достижения - целенаправленные исследования - целенаправленные расходы