Перевод "ближе чем когда либо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ближе - перевод : ближе - перевод : чем - перевод : когда - перевод : ближе - перевод : когда - перевод : либо - перевод : либо - перевод : чем - перевод : чем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы ближе, чем когда либо.
We're closer than we've ever been.
Том! Мэри? Возможно ли, что мы когда либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?
Tom! Mary? Is it possible that we'll ever be closer than in this sentence?
Сегодня я старше, чем когда либо был, и моложе, чем когда либо буду.
Today is the oldest I've ever been, and the youngest I'll ever be again.
Ближе, чем сейчас?
And just now when... you sang my waltz before everybody I'm more alone with you than ever
Украина остается потенциально богатой страной, и сегодня она ближе к Европе и наоборот чем когда либо в своем недавнем прошлом.
Ukraine remains a potentially rich country, and today it is closer to Europe and vice nbsp versa than at any time in its recent past.
Компьютеры улучшаются быстрее, чем когда либо что либо ещё.
Computers get better faster than anything else ever.
Он работал усерднее, чем когда либо.
He worked harder than ever.
Он работал больше, чем когда либо.
He worked harder than ever.
Америка разделена больше, чем когда либо.
America is more divided than ever.
Мария посмотрела жестче, чем когда либо.
Mary looked stiffer than ever.
Ты ближе, чем думаешь.
You are closer than you know.
Ближе, чем птичий перелет.
Not so far as the crow flies.
Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда либо ранее.
Israel, deaf to Obama s urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been.
Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда либо ранее.
Israel, deaf to Obama s urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been. nbsp
Люди становятся более нетерпеливыми, чем когда либо.
People are more impatient than ever.
Международное положение России хуже, чем когда либо.
Russia's international position is worse than ever.
Я люблю тебя больше, чем когда либо.
I love you more than ever.
Я люблю Вас больше, чем когда либо.
I love you more than ever.
Я чувствую себя лучше, чем когда либо.
I feel better than ever.
Больше стран, чем когда либо, выбирают демократию.
More nations have chosen democracy than ever before.
Казалось, что wutherin громче, чем когда либо.
It seemed to be wutherin' louder than ever.
Все, в чем я когда либо нуждался
All I ever needed
Сейчас гораздо больше цензуры, чем когда либо.
There's more censorship than ever before.
Рынок, похоже, двигаться быстрее, чем когда либо.
The market seems to move faster now, than it ever has.
Чем то, что я когда либо узнаю.
Чем то, что я когда либо узнаю.
Будущее ближе, чем ты думаешь.
The future is closer than you think.
Но сегодня ставки выше, чем когда либо прежде.
In response to Iran s nuclear program and Iranian banks money laundering activities, Britain sanctioned the Central Bank of Iran.
Больше чем когда либо, Американская система считается моделью.
More than ever, the American system is regarded as a model.
Но сегодня ставки выше, чем когда либо прежде.
But the stakes are higher now than ever before.
Сегодня мир импортирует труд больше, чем когда либо.
The world is importing labor more than ever before.
Сейчас нам это нужно больше, чем когда либо.
We need it now more than ever.
Сейчас он нам нужен больше, чем когда либо.
We need it now more than ever.
Сейчас она нам нужна больше, чем когда либо.
We need it now more than ever.
Сейчас оно нам нужно больше, чем когда либо.
We need it now more than ever.
Сегодня у Тома получилось лучше, чем когда либо.
Tom did better today than he's ever done before.
Многосторонний подход становится более важным, чем когда либо.
Multilateralism is becoming more important than ever.
Она была... прекраснее, чем когда либо в жизни.
That was... the most beautiful she's ever been.
Drupal 7 проще и мощнее, чем когда либо.
Drupal 7 easier and more powerful than ever.
Сейчас я являюсь собой больше чем когда либо.
I'm more me than I've ever been.
Объекты в зеркале ближе, чем кажется.
Objects in the mirror are closer than they appear.
Объекты в зеркале ближе, чем кажутся.
Objects in the mirror are closer than they appear.
Чем ближе осень, тем длиннее ночи.
As the autumn gets closer, the nights become longer.
И теперь, когда вы исполняли мой вальс, я чувствовал, что вы ближе, чем когдалибо.
All I know is when you first walked to the Dommayer's at the night and I played to you You should know I played to you
В Соединенных Штатах это более верно, чем когда либо.
In the United States, this is truer than ever.
Но, возможно, один вывод более убедителен, чем когда либо.
But one conclusion is perhaps more compelling than ever. Britain s last election also produced a narrow outcome.

 

Похожие Запросы : ближе, чем когда-либо - чем когда-либо - чем когда-либо - ближе, чем - ближе, чем - занятый чем когда-либо - больше, чем когда-либо - безопаснее, чем когда-либо - быстрее, чем когда-либо - легче, чем когда-либо - быстрее, чем когда-либо - лучше, чем когда-либо - выше, чем когда-либо - сильнее чем когда-либо - больше, чем когда-либо