Перевод "ближе чем когда либо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы ближе, чем когда либо. | We're closer than we've ever been. |
Том! Мэри? Возможно ли, что мы когда либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении? | Tom! Mary? Is it possible that we'll ever be closer than in this sentence? |
Сегодня я старше, чем когда либо был, и моложе, чем когда либо буду. | Today is the oldest I've ever been, and the youngest I'll ever be again. |
Ближе, чем сейчас? | And just now when... you sang my waltz before everybody I'm more alone with you than ever |
Украина остается потенциально богатой страной, и сегодня она ближе к Европе и наоборот чем когда либо в своем недавнем прошлом. | Ukraine remains a potentially rich country, and today it is closer to Europe and vice nbsp versa than at any time in its recent past. |
Компьютеры улучшаются быстрее, чем когда либо что либо ещё. | Computers get better faster than anything else ever. |
Он работал усерднее, чем когда либо. | He worked harder than ever. |
Он работал больше, чем когда либо. | He worked harder than ever. |
Америка разделена больше, чем когда либо. | America is more divided than ever. |
Мария посмотрела жестче, чем когда либо. | Mary looked stiffer than ever. |
Ты ближе, чем думаешь. | You are closer than you know. |
Ближе, чем птичий перелет. | Not so far as the crow flies. |
Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда либо ранее. | Israel, deaf to Obama s urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been. |
Израиль, глухой к призывам Обамы, находится дальше от примирения с Палестиной и ближе к войне с Ираном, чем когда либо ранее. | Israel, deaf to Obama s urging, is further from reconciliation with Palestine, and closer to war with Iran, than it has ever been. nbsp |
Люди становятся более нетерпеливыми, чем когда либо. | People are more impatient than ever. |
Международное положение России хуже, чем когда либо. | Russia's international position is worse than ever. |
Я люблю тебя больше, чем когда либо. | I love you more than ever. |
Я люблю Вас больше, чем когда либо. | I love you more than ever. |
Я чувствую себя лучше, чем когда либо. | I feel better than ever. |
Больше стран, чем когда либо, выбирают демократию. | More nations have chosen democracy than ever before. |
Казалось, что wutherin громче, чем когда либо. | It seemed to be wutherin' louder than ever. |
Все, в чем я когда либо нуждался | All I ever needed |
Сейчас гораздо больше цензуры, чем когда либо. | There's more censorship than ever before. |
Рынок, похоже, двигаться быстрее, чем когда либо. | The market seems to move faster now, than it ever has. |
Чем то, что я когда либо узнаю. | Чем то, что я когда либо узнаю. |
Будущее ближе, чем ты думаешь. | The future is closer than you think. |
Но сегодня ставки выше, чем когда либо прежде. | In response to Iran s nuclear program and Iranian banks money laundering activities, Britain sanctioned the Central Bank of Iran. |
Больше чем когда либо, Американская система считается моделью. | More than ever, the American system is regarded as a model. |
Но сегодня ставки выше, чем когда либо прежде. | But the stakes are higher now than ever before. |
Сегодня мир импортирует труд больше, чем когда либо. | The world is importing labor more than ever before. |
Сейчас нам это нужно больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас он нам нужен больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас она нам нужна больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сейчас оно нам нужно больше, чем когда либо. | We need it now more than ever. |
Сегодня у Тома получилось лучше, чем когда либо. | Tom did better today than he's ever done before. |
Многосторонний подход становится более важным, чем когда либо. | Multilateralism is becoming more important than ever. |
Она была... прекраснее, чем когда либо в жизни. | That was... the most beautiful she's ever been. |
Drupal 7 проще и мощнее, чем когда либо. | Drupal 7 easier and more powerful than ever. |
Сейчас я являюсь собой больше чем когда либо. | I'm more me than I've ever been. |
Объекты в зеркале ближе, чем кажется. | Objects in the mirror are closer than they appear. |
Объекты в зеркале ближе, чем кажутся. | Objects in the mirror are closer than they appear. |
Чем ближе осень, тем длиннее ночи. | As the autumn gets closer, the nights become longer. |
И теперь, когда вы исполняли мой вальс, я чувствовал, что вы ближе, чем когдалибо. | All I know is when you first walked to the Dommayer's at the night and I played to you You should know I played to you |
В Соединенных Штатах это более верно, чем когда либо. | In the United States, this is truer than ever. |
Но, возможно, один вывод более убедителен, чем когда либо. | But one conclusion is perhaps more compelling than ever. Britain s last election also produced a narrow outcome. |
Похожие Запросы : ближе, чем когда-либо - чем когда-либо - чем когда-либо - ближе, чем - ближе, чем - занятый чем когда-либо - больше, чем когда-либо - безопаснее, чем когда-либо - быстрее, чем когда-либо - легче, чем когда-либо - быстрее, чем когда-либо - лучше, чем когда-либо - выше, чем когда-либо - сильнее чем когда-либо - больше, чем когда-либо