Перевод "более актуальной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

более актуальной - перевод : более актуальной - перевод : более актуальной - перевод : более актуальной - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более актуальной - перевод :
ключевые слова : Important Better Much Years Over

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Проблема не может быть более актуальной.
The issue could not be more urgent.
Она не сделает Организацию более актуальной.
It does not make the Organization more meaningful.
Мы должны получить более актуальной сейчас.
We have to get more urgent now.
Эта тема становится все более актуальной угроза возрастает.
This subject is becoming increasingly vital the danger is growing.
Все более актуальной становится задача превратить торжественные обещания в конкретные действия.
Turning solemn commitments into solid action is of increasingly urgent concern.
Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
The need to increase agricultural output becomes more urgent every day.
Проблема безопасности персонала Организации Объединенных Наций становится с каждым годом все более актуальной.
The problem of security for United Nations personnel becomes more acute every year.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity. If the economy recovers more robustly than I anticipate, spending can be canceled.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity.
Тем не менее, необходимость эффективного глобального экономического управления остается более актуальной, чем когда либо.
Yet the need for effective global economic governance remains more urgent than ever.
Представляя данный проект резолюции, мы стремимся к тому, чтобы сделать работу Первого комитета более актуальной.
By introducing this draft resolution, we aim to make the work of the First Committee more relevant.
Мы обещаем сделать Организацию Объединенных Наций более актуальной, более действенной, более эффективной, более подотчетной и более авторитетной организацией и предоставлять ей ресурсы, необходимые для полного осуществления ее мандатов.
We pledge to make the United Nations more relevant, more effective, more efficient, more accountable and more credible and to provide the Organization with the resources needed to fully implement its mandates.
Эта цель является актуальной и существенной.
This objective is pressing and substantial.
Работа по формированию консенсуса должна быть более эффективной и актуальной и ориентирована на конкретные результаты, при этом она должна проводиться более последовательно и решительно.
Consensus building work should be more effective, relevant and results oriented, and it should be pursued with more consistency and determination.
Проблема доступа к образованию женщин остается весьма актуальной.
14.13 Access to education for women is more problematic.
Необходимость в ней сегодня является как никогда актуальной.
The need had become greater than ever.
Диаграммы никогда актуальной в этом части Тихого океана.
The charts are never up to date in this part of the Pacific.
Сейчас, по мере приближения зимы, необходимость обеспечения гражданского населения жильем, гуманитарной помощью и условиями безопасности становится все более актуальной.
As winter approaches, the need to provide security, shelter and humanitarian assistance to the civilian population becomes ever more pressing.
Успешное осуществление в последние два года крупных инфраструктурных проектов БАПОР и развитие мирного процесса делают эту функцию еще более актуальной.
The Agency's successful management of major infrastructure projects in the last two years and developments in the peace process further justify the need for this new function, which will be attached to the Operational and Technical Services Department.
Самой актуальной проблемой бедного большинства является не изменение климата.
The urgent problem of the poor majority of this world is not climate change.
АФИНЫ Проблема госдолга Греции вновь стала актуальной для Европы.
ATHENS Greece s public debt has been put back on Europe s agenda.
Жалобы касаются гаджетов с актуальной операционной системой iOS 12.
The complaints concern the gadgets running iOS 12.
Если это правда новость станет актуальной на будущий год.
If this is true, it will be one of the main news in 2010.
Эта ситуация может быть особенно актуальной для старых туннелей.
Especially for the older tunnels, this situation could apply.
b) бесплатного предоставления актуальной информации об операциях по разминированию
(b) Provision without charge of up to date information on mine clearance operations
К сожалению, идея этого письма остается актуальной и сегодня.
Sadly, the message in that letter remains applicable today.
Целью SERT является повышение конкурентоспособности европейских предприятий за счет снижения их административной нагрузки и обеспечения лучшей и более актуальной деловой статистики.
The objective of SERT is to increase the competitivity of the European enterprises by reducing their administrative workload and by supplying them with better and more relevant business statistics.
Сегодня основополагающая концепция Организации Объединенных Наций по прежнему остается актуальной.
Today the essential concept of the United Nations remains robust.
Таким образом, опасность милитаризации космического пространства становится как никогда актуальной.
Thus, the danger of the weaponization of outer space is becoming ever more imminent.
Она также должна быть прагматичной, позитивной и актуальной для Африки.
It should also be pragmatic, positive and relevant to Africa.
Сейчас они изобретены заново в форме, актуальной для эры Facebook.
They're just being reinvented in ways that are relevant for the Facebook age.
Приверженность Юри к идеалу мирового правительства появилась еще до войны, но возможность ядерной войны сделала ее только более актуальной в его представлениях.
Urey's commitment to the ideal of world government dated from before the war, but the possibility of nuclear war made it only more urgent in his mind.
Текущая сессия еще раз со всей убедительностью показала, что проблема выхода из финансового кризиса для Организации Объединенных Наций стала еще более актуальной.
This session has quite convincingly shown once again that the problem of overcoming the financial crisis is still relevant indeed, even more relevant.
После внедрения нового порядка ведения банковских операций задача обеспечения своевременного контроля за деятельностью и ежедневной сверки текущих банковских счетов стала еще более актуальной.
Following the implementation of new banking arrangements, there is an even greater need for timely monitoring of activity and for daily reconciliation of operational bank accounts.
Таким образом, сегодня мы сталкиваемся с проблемой возращения, актуальной для более чем полутора миллионов беженцев, некоторые из которых отсутствовали не менее десяти лет.
There now arose, therefore, the problem of the return of more than 1.5 million refugees, some of whom had had that status for more than 10 years.
В этой связи становится все более актуальной инициатива МПКНСООН, касающаяся разработки концепции учета расходов на борьбу с наркотическими средствами в счет погашения задолженности.
In that context, the idea of quot swapping debt for drugs quot , a UNDCP initiative, retained its validity.
Для польдера Alblasserwaard эта проблема стала актуальной еще в XIII веке.
History In Alblasserwaard, problems with water became more and more apparent in the 13th century.
Наиболее важной и актуальной в контексте настоящей статьи является рекомендация 1
Of importance and relevance to this Article is Recommendation No. 1
Ближайшей и наиболее актуальной задачей является прекращение вооруженного конфликта с НОС.
An immediate and most urgent priority is to ensure that the armed conflict with FNL is brought to an end.
Действительно, для того чтобы осуществлять экономические реформы, необходимо располагать актуальной информацией.
Indeed up to date information was essential to the implementation of economic reforms.
Важная часть выставки посвящена вечно актуальной теме понимания и конструкции пола.
A large number of exhibits are dedicated to gender awareness and gender construction the matter that remains topical at all times.
Организация Объединенных Наций и все международное сообщество сталкиваются с все более актуальной необходимостью перераспределения ресурсов для решения проблемы роста народонаселения и устойчивого использования ресурсов.
The United Nations and the international community face a pressing urgency to redirect resources to address population growth and sustainable resource use.
Необходима более сильная политическая воля со стороны национальных правительств, чтобы обеспечить более широкое участие местного населения в принятии решений при этом по прежнему актуальной задачей остается укрепление потенциала местных заинтересованных сторон.
Training and Capacity Building
Я думал, что это проблема не станет актуальной еще лет 30 50 .
I thought it was a 30 to 50 year problem.
Потребность в понимании обязательства и предвидении последствий их выполнения представляется еще более актуальной с учетом необходимости согласованной увязки обязательств с задачами страны в области развития.
The need to understand and anticipate the effects of commitments is even more important in the light of the need to schedule commitments in a manner consistent with a country's development needs.

 

Похожие Запросы : более актуальной информации - гораздо более актуальной - еще более актуальной - более актуальной для - все более и более актуальной - стала актуальной - остается актуальной - крайне актуальной - становится актуальной - политически актуальной