Перевод "все более и более актуальной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : более - перевод : все - перевод : все - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эта тема становится все более актуальной угроза возрастает.
This subject is becoming increasingly vital the danger is growing.
Проблема не может быть более актуальной.
The issue could not be more urgent.
Она не сделает Организацию более актуальной.
It does not make the Organization more meaningful.
Мы должны получить более актуальной сейчас.
We have to get more urgent now.
Все более актуальной становится задача превратить торжественные обещания в конкретные действия.
Turning solemn commitments into solid action is of increasingly urgent concern.
Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
The need to increase agricultural output becomes more urgent every day.
Проблема безопасности персонала Организации Объединенных Наций становится с каждым годом все более актуальной.
The problem of security for United Nations personnel becomes more acute every year.
Мы обещаем сделать Организацию Объединенных Наций более актуальной, более действенной, более эффективной, более подотчетной и более авторитетной организацией и предоставлять ей ресурсы, необходимые для полного осуществления ее мандатов.
We pledge to make the United Nations more relevant, more effective, more efficient, more accountable and more credible and to provide the Organization with the resources needed to fully implement its mandates.
Сейчас, по мере приближения зимы, необходимость обеспечения гражданского населения жильем, гуманитарной помощью и условиями безопасности становится все более актуальной.
As winter approaches, the need to provide security, shelter and humanitarian assistance to the civilian population becomes ever more pressing.
Организация Объединенных Наций и все международное сообщество сталкиваются с все более актуальной необходимостью перераспределения ресурсов для решения проблемы роста народонаселения и устойчивого использования ресурсов.
The United Nations and the international community face a pressing urgency to redirect resources to address population growth and sustainable resource use.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity. If the economy recovers more robustly than I anticipate, spending can be canceled.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity.
это становится все более и более страшно
this is becoming increasingly scary
Работа по формированию консенсуса должна быть более эффективной и актуальной и ориентирована на конкретные результаты, при этом она должна проводиться более последовательно и решительно.
Consensus building work should be more effective, relevant and results oriented, and it should be pursued with more consistency and determination.
Эта обязанность становится все более актуальной, поскольку мы все знаем, что общая безопасность укрепляется тогда, когда меры в области разоружения и развития дополняют друг друга.
That duty is becoming ever more relevant, since we all know that security for all is enhanced when disarmament and development steps complement one another.
На частных и иностранных лиц в настоящее время приходится более двух третей производства в Китае, и, по мере того как Китай все прочнее занимает ведущие позиции на глобальных рынках, необходимость модернизации ИПС становится все более актуальной.
With private and foreign owned entities now accounting for more than two thirds of China s output, and with China becoming a leading actor in global markets, the need to upgrade its PRI is becoming increasingly urgent.
Тем не менее, необходимость эффективного глобального экономического управления остается более актуальной, чем когда либо.
Yet the need for effective global economic governance remains more urgent than ever.
Представляя данный проект резолюции, мы стремимся к тому, чтобы сделать работу Первого комитета более актуальной.
By introducing this draft resolution, we aim to make the work of the First Committee more relevant.
Он прыгал все ближе и ближе и посмотрел на Бена Weatherstaff все более и более привлекательно.
He hopped closer and closer and looked at Ben Weatherstaff more and more engagingly.
В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации.
As a result, Israel is in an increasingly difficult situation.
Но с течением лет блог становился все более и более политизированным.
But over the years the blog became more and more politicized.
Со временем мне стало все более и более очевидно, что происходит.
But it became more and more apparent what was going on.
В результате более последовательный рендеринг приложений, и все происходит более плавно.
Now, the other part is our social destination. Now, that part is growing quickly. And it really began with a base of zero last year, because we're building a brand new community.
Действительно, азиатские торговые и товарные потоки становятся все более и более связанными.
Indeed, Asian trade and commodity flows are increasingly interlinked.
Наша команда продолжала выигрывать и все там становились более и более заинтересованными.
Our team kept winning and everybody down here was more and more excited.
Там молодые избиратели становятся все более злыми, более политически активными и все более враждебными по отношению к старым устоявшимся партиям.
There, young voters are becoming angrier, more politically active, and increasingly hostile to the old established parties.
Какой нибудь плохой парень делает себя все более и более несчастным, будучи образчиком все более и более низкого отношения к другим, приближая свое неизбежное наказание в будущем.
Some bad guy is making himself more and more unhappy being more and more mean to other people and getting punished in the future for it in various ways.
И была продолжительная распря между домом Сауловым и домом Давидовым. Давид все более и более усиливался, а дом Саулов более и более ослабевал.
Now there was long war between the house of Saul and the house of David and David grew stronger and stronger, but the house of Saul grew weaker and weaker.
И была продолжительная распря между домом Сауловым и домом Давидовым. Давид все более и более усиливался, а дом Саулов более и более ослабевал.
Now there was long war between the house of Saul and the house of David but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
В этой связи становится все более актуальной инициатива МПКНСООН, касающаяся разработки концепции учета расходов на борьбу с наркотическими средствами в счет погашения задолженности.
In that context, the idea of quot swapping debt for drugs quot , a UNDCP initiative, retained its validity.
Во все более неспокойном мире Совет обязан действовать во все более деликатных и сложных обстоятельствах.
In an increasingly turbulent world the Council is being called upon to act under increasingly delicate and complex circumstances.
И эта проблема все более осложняется.
That is a growing problem.
И ты становишься все более странным...
And you're getting crazier all the time...
От него все более настоятельно требуется выполнение все более критически важных задач.
It is increasingly being asked to perform more and more crucially important tasks.
Надеюсь все? Более десяти?
Hopefully everybody? More than 10?
Становится все более уютно.
Getting more gemütlich all the time.
Казавшееся мертвым чувство оживало все более и более, поднималось и завладевало сердцем Левина.
The feeling that seemed dead was coming to life again, rising and taking possession of Levin's heart.
Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким.
The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile.
Короче говоря, мир стал все более и более склонным к финансовым неурядицам .
In short, the world has become increasingly prone to financial turbulence.
Неприкосновенность частной жизни все более и более используется для оправдания введения цензуры.
More and more, privacy is being used to justify censorship.
Это чертовски суд просто становится все более и более причудливые каждый день.
This fucking trial just gets more and more bizarre every day.
Очевидно, что электронное распространение статистической информации становится все более и более значительным.
The electronic services should comprise an efficient and user friendly search tool, allowing the user to find the information he wants.
Поскольку экономическая несправедливость и социальный конфликт в Китае стали более острыми, обычные люди становятся все более и более недовольными.
As economic inequities and social conflict in China have grown more acute, ordinary people have become increasingly angry.
Последствия деятельности человека и условия задержания водных потоков становятся все более и более негативными.
The human effects and the conditions for retaining flood waters are getting worse and worse.
Я думаю, что Интернет становится все более и более как окрестность планеты Земля.
I think it's becoming more and more the neighborhood of planet earth.

 

Похожие Запросы : более актуальной - более актуальной - более актуальной - более актуальной - более актуальной - более актуальной информации - гораздо более актуальной - еще более актуальной - более актуальной для - все более и более конкурентоспособными - все более и более сложной - все более и более опасным - все более и более сложным - все более и более серьезными