Перевод "еще более актуальной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : еще - перевод : более - перевод : еще - перевод : еще - перевод : более - перевод : более - перевод :
ключевые слова : Important Better Much Years Over Also Haven Another Else

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Проблема не может быть более актуальной.
The issue could not be more urgent.
Она не сделает Организацию более актуальной.
It does not make the Organization more meaningful.
Мы должны получить более актуальной сейчас.
We have to get more urgent now.
Эта тема становится все более актуальной угроза возрастает.
This subject is becoming increasingly vital the danger is growing.
Текущая сессия еще раз со всей убедительностью показала, что проблема выхода из финансового кризиса для Организации Объединенных Наций стала еще более актуальной.
This session has quite convincingly shown once again that the problem of overcoming the financial crisis is still relevant indeed, even more relevant.
Для польдера Alblasserwaard эта проблема стала актуальной еще в XIII веке.
History In Alblasserwaard, problems with water became more and more apparent in the 13th century.
Успешное осуществление в последние два года крупных инфраструктурных проектов БАПОР и развитие мирного процесса делают эту функцию еще более актуальной.
The Agency's successful management of major infrastructure projects in the last two years and developments in the peace process further justify the need for this new function, which will be attached to the Operational and Technical Services Department.
Я думал, что это проблема не станет актуальной еще лет 30 50 .
I thought it was a 30 to 50 year problem.
Все более актуальной становится задача превратить торжественные обещания в конкретные действия.
Turning solemn commitments into solid action is of increasingly urgent concern.
Приверженность Юри к идеалу мирового правительства появилась еще до войны, но возможность ядерной войны сделала ее только более актуальной в его представлениях.
Urey's commitment to the ideal of world government dated from before the war, but the possibility of nuclear war made it only more urgent in his mind.
Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
The need to increase agricultural output becomes more urgent every day.
После внедрения нового порядка ведения банковских операций задача обеспечения своевременного контроля за деятельностью и ежедневной сверки текущих банковских счетов стала еще более актуальной.
Following the implementation of new banking arrangements, there is an even greater need for timely monitoring of activity and for daily reconciliation of operational bank accounts.
Проблема безопасности персонала Организации Объединенных Наций становится с каждым годом все более актуальной.
The problem of security for United Nations personnel becomes more acute every year.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity. If the economy recovers more robustly than I anticipate, spending can be canceled.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity.
Тем не менее, необходимость эффективного глобального экономического управления остается более актуальной, чем когда либо.
Yet the need for effective global economic governance remains more urgent than ever.
Потребность в понимании обязательства и предвидении последствий их выполнения представляется еще более актуальной с учетом необходимости согласованной увязки обязательств с задачами страны в области развития.
The need to understand and anticipate the effects of commitments is even more important in the light of the need to schedule commitments in a manner consistent with a country's development needs.
Как ожидалось, его визит был актуальной темой в социальных сетях и будет обсуждаться еще долгое время.
As expected, his visit was a hot topic on social media and will continue to be discussed for a long time.
Представляя данный проект резолюции, мы стремимся к тому, чтобы сделать работу Первого комитета более актуальной.
By introducing this draft resolution, we aim to make the work of the First Committee more relevant.
Необходимость предоставления гуманитарной помощи пострадавшему от войны Сомали становится еще более актуальной в связи с очередной засухой и тяжелейшими последствиями имевших место совсем недавно периодов холодов.
The need for humanitarian assistance in war torn Somalia had become even more urgent with the recurrence of drought and, more recently, the devastating effects of extreme cold spells.
Мы обещаем сделать Организацию Объединенных Наций более актуальной, более действенной, более эффективной, более подотчетной и более авторитетной организацией и предоставлять ей ресурсы, необходимые для полного осуществления ее мандатов.
We pledge to make the United Nations more relevant, more effective, more efficient, more accountable and more credible and to provide the Organization with the resources needed to fully implement its mandates.
Эта цель является актуальной и существенной.
This objective is pressing and substantial.
И опять, он становится еще более прославленным, еще более известным.
So once again, he becomes even more famous, even more well known.
Хотя мир считает сейчас Камбоджу страной, где царят мир и гармония, в ее сельской местности по прежнему находится много наземных мин и необходимость обезвредить их становится еще более актуальной.
Although Cambodia is now looked upon by the world as a country that enjoys peace and harmony, its countryside is still heavily infested with land mines, and the need to clear them is becoming ever more urgent.
Что еще более осложнило.
That's more complicated.
В еще более благие.
become even better.
Работа по формированию консенсуса должна быть более эффективной и актуальной и ориентирована на конкретные результаты, при этом она должна проводиться более последовательно и решительно.
Consensus building work should be more effective, relevant and results oriented, and it should be pursued with more consistency and determination.
Проблема доступа к образованию женщин остается весьма актуальной.
14.13 Access to education for women is more problematic.
Необходимость в ней сегодня является как никогда актуальной.
The need had become greater than ever.
Диаграммы никогда актуальной в этом части Тихого океана.
The charts are never up to date in this part of the Pacific.
Сейчас, по мере приближения зимы, необходимость обеспечения гражданского населения жильем, гуманитарной помощью и условиями безопасности становится все более актуальной.
As winter approaches, the need to provide security, shelter and humanitarian assistance to the civilian population becomes ever more pressing.
Необходимость проявления мудрости и осторожности становится еще более актуальной в связи с тем, что мы рассматриваем проводимые Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира в качестве важного фактора будущего нового мирового порядка.
Wisdom and caution are all the more necessary in this respect, since we recognize the United Nations peace keeping operations as an important dimension of a future new world order.
Утвердившееся в последнее время понимание того, что экологические факторы будут оказывать воздействие на состояние всего живого на планете, сделало еще более актуальной задачу выработки общих позиций в отношении рационального использования ресурсов океана.
The recent awareness of maritime ecological factors affecting the future of the planet apos s life systems has also introduced an added imperative for adopting common approaches to ocean management.
Существует еще более сложный вопрос.
There is an even more complex question.
Индийская история еще более примечательна.
The Indian story is even more remarkable.
Но проблема еще более серьезна.
But the problem is even more serious.
Это еще более волновало Левина.
That excited Levin still more.
Aridni высказывается еще более критично
Alim atenbek has even more daring hypothesis
Показатели выбытия еще более высоки.
The rate of failure is higher.
Поэтому это еще более невозможно.
That's why it's not going to happen even more now.
Чтобы еще более усложнить выстрел
To further complicate the shot
Могло быть еще более неловко.
It could be even more embarrassing.
Ты была еще более смешной.
You were pretty funny yourself. When?
Здесь более, чем гделибо еще.
Here less than anywhere else.
Самой актуальной проблемой бедного большинства является не изменение климата.
The urgent problem of the poor majority of this world is not climate change.

 

Похожие Запросы : более актуальной - более актуальной - более актуальной - более актуальной - более актуальной - более актуальной информации - гораздо более актуальной - более актуальной для - еще более - еще более - еще более - еще более - еще более - все более и более актуальной