Перевод "будет сочтено целесообразным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет сочтено целесообразным - перевод : будет - перевод : будет сочтено целесообразным - перевод :
ключевые слова : Fine Okay Make Appropriate Advisable Efficient Royal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако если это будет сочтено целесообразным, то совещание может состояться и раньше (четверг, 23 июня 2005 года).
However, if convenient, the meeting could be held earlier (Thursday, 23 June 2005).
Затем Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает вынести рекомендации семнадцатому Совещанию Сторон, если это будет сочтено целесообразным.
The Open ended Working Group may then wish to make recommendations, as deemed appropriate, to the sSeventeenth Meeting of the Parties.
Было сочтено целесообразным активно использовать подобные формы совместной работы ЮНКТАД и ГАТТ в будущем.
It was felt that such cooperative forms of work between UNCTAD and GATT should be actively pursued in the future.
Комитету, возможно, необходимо будет также рассмотреть в начале совещания некоторые вопросы, имеющие отношение к второстепенным целям, если будет сочтено целесообразным, чтобы их рассмотрели контактные группы.
The committee may also need to address certain secondary objective issues early on in the meeting if such issues are expected to considered by the contact groups.
1) Запросы предложений направляются такому числу поставщиков (подрядчиков), какое будет сочтено практически целесообразным, однако, по возможности, не менее, чем трем поставщикам (подрядчикам).
(1) Requests for proposals shall be addressed to as many suppliers or contractors as practicable, but to at least three, if possible.
1) Запросы предложений направляются такому числу поставщиков (подрядчиков), какое будет сочтено практически целесообразным, однако, по возможности, не менее чем трем поставщикам (подрядчикам).
(1) Requests for proposals shall be addressed to as many suppliers or contractors as practicable, but to at least three, if possible.
Независимо от того, будет ли сочтено целесообразным такое увеличение, следует по крайней мере вынести на обсуждение эту проблему институционального порядка, который беспокоит Францию.
Leaving aside the matter of whether or not such an increase was desirable, his delegation felt that the question of the institutional implications should at least be raised.
1) Закупающая организация запрашивает котировки у такого числа поставщиков (подрядчиков), какое будет сочтено практически целесообразным, однако, по возможности, не менее, чем у трех поставщиков (подрядчиков).
(1) The procuring entity shall request quotations from as many suppliers or contractors as practicable, but from at least three, if possible.
Было сочтено целесообразным изучить возможность подписания официальных соглашений с другими государственными учреждениями для обеспечения доступа к таким источникам.
It was deemed appropriate to consider signing formal agreements with other governmental agencies to ensure access to such sources.
Было сочтено, что программа без этого не будет конкурентоспособной.
They felt their product would not be competitive without it.
Было сочтено целесообразным попытаться оценить стоимость различных видов деятельности для осуществления стратегии и распространить эту информацию среди возможных стран доноров.
It was seen as useful to attempt to estimate the cost of the various activities for the implementation of the Strategy and to make this information available to potential donor countries.
Было также сочтено целесообразным объединить пункт 2, касающийся международных процедур урегулирования требований, с проектом принципа 7 о специальных международных режимах.
It was also considered useful to combine paragraph 2, concerning international claims settlement procedures, with draft principle 7, on specific international regimes.
Вместо того чтобы прямо сказать, что обрезание является нарушением прав человека, определенных нормами, содержащимися в международных документах, было сочтено целесообразным.
Rather than clearly stating that excision was a violation of human rights by the standards laid down in international instruments, it was wiser to let readers, in particular those most concerned, realize the seriousness of the problem by themselves.
Взвешенное, реалистичное расширение членского состава Совета будет целесообразным.
A measured, realistic expansion of the composition of the Council would be appropriate.
В связи с этим было сочтено более целесообразным разработать программу, ориентированную на удовлетворение неотложных потребностей, которая явилась бы составной частью общего проекта.
Therefore, it was considered more appropriate to design a programme that focused on urgent needs, which formed part of an umbrella project.
В этих целях было сочтено целесообразным установить более тесные рабочие контакты между Рабочей группой ЦЕИ по меньшинствам и соответствующими органами Совета Европы.
To this purpose, the establishment of closer working contacts between the CEI Working Group on Minorities and the relevant bodies of the Council of Europe was deemed desirable.
Было сочтено, что проведение оценки будет способствовать также выявлению сфер дублирования.
It was felt that evaluation would also assist in identifying areas of duplication.
87. Специальный комитет призывает создавать центры подготовки на национальной или региональной основе, в зависимости от того, что будет сочтено целесообразным как военного, так и гражданского персонала для операций по поддержанию мира.
87. The Special Committee encourages the establishment of peace keeping training centres, on a national or regional basis as deemed appropriate, for military and civilian personnel.
Кроме того, было сочтено целесообразным сформулировать в Руководстве по принятию Типового закона разъяснения относительно важности электронной публикации (A CN.9 568, пункт 21).
Furthermore, it was felt that it might be desirable to provide guidance in the Guide to Enactment of the Model Law as to the value of electronic publication (A CN.9 568, para. 21).
Поэтому было сочтено целесообразным не рассматривать вопрос о многостороннем арбитраже в качестве пункта повестки дня, а выделить его в отдельный раздел Руководящих принципов.
A further suggestion was made that the discussion on multi party arbitration, instead of being presented as an agenda item, should be incorporated into a separate section of the Guidelines.
Структура нынешнего доклада в целом аналогична структуре предыдущих докладов, однако было сочтено целесообразным дать в дополнительном тексте краткое изложение наиболее показательных случаев существующих нарушений.
The text follows the basic structure of previous reports, although it has been deemed appropriate to group the summary accounts of some representative cases of existing violations in a supplementary document.
С учетом значительного числа иностранных трудящихся было сочтено целесообразным сосредоточить основное внимание на ситуации в производственной сфере, обеспечив при этом тесное сотрудничество с добровольцами.
Given the high number of foreign workers, it had seemed important to primarily target workplaces, in close collaboration with the voluntary sector.
Учитывая широкие цели и серьезность каждой из них, было сочтено целесообразным учредить подкомитеты по следующим направлениям нравственные и правовые аспекты, инвалиды, молодежь и рабочая среда.
Given the broad objectives and the seriousness attached to each objective, it was found desirable to establish subcommittees under the following headings moral and legal, the disabled, youth, and the work environment.
Если будет сочтено необходимым сохранить его в проекте, было бы целесообразно заменить выражение ipso facto словом заведомо .
If it is considered that it be kept in the draft, it would be helpful to replace the locution ipso facto with necessarily .
В том случае, если проведение такого совещания будет сочтено желательным, необходимо будет заблаговременно принять подготовительные меры в целях обеспечения успешных результатов совещания.
If such a conference is considered desirable, it will be necessary to make preparations well in advance in order to ensure its success.
В этом случае наиболее целесообразным будет внесение калия на выров ненную вспаханную почву в январе или феврале.
In this case, application in January or February onto the level ploughed land will prove ben eficial.
Для меня это было вполне целесообразным.
So I thought this was quite worthwhile.
и сделаю потомство твое, как песок земной если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет
I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your seed may also be numbered.
и сделаю потомство твое, как песок земной если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет
And I will make thy seed as the dust of the earth so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
Это подразделение прибыло почти без всякого необходимого ему оборудования, поскольку было сочтено, что будет дешевле достать оборудование на месте.
The unit arrived without much of the equipment it requires, as it was deemed to be more economical to arrange for the supply of the equipment in the area.
В отношении использования списков поставщиков, независимо от того, рассматриваются ли такие списки в качестве механизмов, соответствующих целям и задачам Типового закона, было сочтено целесообразным признать их существование и использование (A CN.9 568, пункт 61).
With respect to the use of suppliers' lists, recognizing that, whether or not they were viewed as consistent with the aims and objectives of the Model Law, suppliers' lists were in use in various States, it was agreed that it would be appropriate to acknowledge their existence and use (A CN.9 568, para. 61).
Если одобрение суда будет все же сочтено желательным, то можно принять компромиссный подход, установив порог, выше которого требуется одобрение суда.
Should court approval be considered desirable, an intermediate approach may be to establish a monetary threshold above which approval of the court is required.
Представляется целесообразным напомнить условия этого исторического соглашения.
It is worth recalling the terms of that historic compact.
Нам не представляется пока целесообразным их пересматривать.
We do not feel that it is necessary to revise them yet.
В свете этого обстоятельства было сочтено ненужным проводить дальнейшее расследование.
In this light, it was not considered necessary to investigate any further.
Было сочтено, что рассмотрение конкретных цифр поможет продвинуть переговоры вперед.
It was felt that consideration of concrete figures would serve to move the negotiations forward.
Было сочтено, что этот вопрос следует рассмотреть в срочном порядке.
It had been felt that that question should be dealt with urgently.
Исследование его применения на практике не представляется целесообразным.
It would not be practicable to do a study of on its application in practice.
Поэтому представляется целесообразным рассмотреть эти два пункта одновременно.
Thus, it might be appropriate to examine these two items together.
Его стремление к эпосу было сочтено запоздалым и не получило поддержки.
It was not lost on Crane, then, that his poetry was difficult.
Это было сочтено особенно важным с точки зрения возможностей мобилизации средств.
It was deemed particularly important in terms of fundraising capacity.
По мнению государства участника, представленное объяснение не может быть сочтено убедительным.
The Swedish authorities therefore have significant experience in assessing claims from asylum seekers from Bangladesh, and considerable weight must be attached to their opinions.
Было сочтено, что учебные курсы были хорошо организованы и успешно проведены.
The training course was considered successful and well organized.
В случае же Национальной ассамблеи, возможно, будет целесообразным принять специальные временные меры, например, установить квоты или закрепить должности за женщинами.
In the case of representation in the National Assembly, temporary special measures, such as reserved seats and quotas, were perhaps necessary.
Его правительство рассмотрит возможность предоставления экспертной помощи в областях средств массовой информации и соответствующей технологии, если это будет признано целесообразным.
His Government would consider offering expert assistance in the fields of media and technology if that were felt to be useful.

 

Похожие Запросы : будет сочтено целесообразным для - если это будет сочтено целесообразным - где это будет сочтено целесообразным - когда это будет сочтено целесообразным - , как это будет сочтено целесообразным - если это будет сочтено - когда будет сочтено необходимым - где будет сочтено необходимым - если это будет сочтено полезным - если это будет сочтено подходящим - если это будет сочтено необходимым - если это будет сочтено необходимым - если это будет сочтено требуется