Перевод "быстро принимать решения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

принимать - перевод : быстро - перевод : быстро - перевод : быстро - перевод : быстро - перевод : быстро - перевод : быстро - перевод : быстро - перевод : быстро - перевод : принимать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Важные решения надо принимать быстро.
Important decisions have to be made quickly.
Они быстро и без промедления могут принимать решения по обра щениям предпринимателя.
They can decide quickly and without delay on the entrepreneur's requests.
Более того, учреждения федеральной системы не позволяют принимать решения быстро и четко.
Demographic developments alone require major reforms of social policy. Moreover, the institutions of the federal system do not permit decisions to be made either expeditiously or clearly.
Более того, учреждения федеральной системы не позволяют принимать решения быстро и четко.
Moreover, the institutions of the federal system do not permit decisions to be made either expeditiously or clearly.
Исключительно важно, чтобы Совет мог быстро принимать решения, что будет поддержано всеми его членами.
It is extremely important that the Council be able expeditiously to take decisions that will be supported by the weight of its membership.
Ненавижу принимать решения.
I hate making decisions.
Время принимать решения
Time to decide
В манге она изначально была плаксой, но быстро набралась опыта и начала сама принимать решения.
In the manga, while she starts out as a crybaby, she quickly matures and learns to make decisions for herself.
Beнecуэла Время принимать решения
Venezuela u0027s High Noon
Ему нравилось принимать решения.
He liked making decisions.
Позвольте Тому принимать решения.
Let Tom make the decisions.
Позволь Тому принимать решения.
Let Tom make the decisions.
Я буду принимать решения.
I'll make the decisions.
МВФ пришло время принимать решения
High Noon at the IMF
Вы должны принимать собственные решения.
You must make your own decisions.
Ты должен принимать собственные решения.
You must make your own decisions.
Я могу принимать самостоятельные решения.
I can make my own decisions.
Тому надо принимать собственные решения.
Tom has to make his own decisions.
Том должен принимать собственные решения.
Tom must make his own decisions.
Я привык принимать сложные решения.
I'm used to making difficult decisions.
Я не умею принимать решения.
I'm bad at making decisions.
Как мы должны принимать решения?
How should we be making our decisions?
Как я ненавижу принимать решения!
I hate decisions.
Она не хочет принимать решения.
She doesn't want to make up her own mind.
Но в антитеррористических операциях требуется индивидуальная подготовка и способность принимать решения за доли секунды в быстро меняющейся ситуации.
But it is individual training and the ability to make split second decisions in a fluid situation that are required in anti terrorist operations.
Вот что заставляет людей принимать решения.
That's what makes people make decisions.
Я в состоянии принимать самостоятельные решения.
I'm capable of making my own decisions.
Они будут принимать важные политические решения.
They have important political decisions to make.
принимать подчас очень жёсткие решения, радикально
принимать подчас очень жёсткие решения, радикально
Вот что заставляет людей принимать решения.
It makes people make decisions.
Я дам им возможность принимать решения.
I'm going to let you make decisions.
Мы можем вместе принимать неверные решения.
We can make bad decisions together.
Ты не можешь сам принимать решения.
You ain't doing all right by yourself.
Нам нужно напряженно работать и быстро принимать решения, для того чтобы преодолеть препятствия, которые в основном имеют практический характер.
We need to work hard and fast to overcome obstacles which are essentially practical.
Вы не должны быстро и бездумно принимать приглашение.
You don't just jump into an invitation.
Просыпаясь по утрам, мы готовы принимать решения.
We wake up in the morning and we feel we make decisions.
Том достаточно взрослый, чтобы принимать собственные решения.
Tom is old enough to make his own decisions.
Я достаточно большой, чтобы принимать собственные решения.
I'm old enough to make my own decisions.
Было бы очень желательно принимать решения консенсусом.
Unanimous decisions are very desirable.
Просыпаясь по утрам, мы готовы принимать решения.
You know, we wake up in the morning and we feel we make decisions.
Мы мечтаем принимать решения, которые мы желаем.
We dream of making the choices we desire.
Модели помогают нам принимать более эффективные решения .
Models help us design more effective institutions and policies.
Это же Новый год, время принимать решения.
This is a new year, the time for resolutions.
Моё собственное право принимать свои собственные решения.
My only right is to make my own decisions.
Нижестоящие суды уполномочены принимать решения по апелляциям на решения местных судов.
Subordinate courts are empowered to adjudicate on appeals from the local courts.

 

Похожие Запросы : принимать решения - принимать правильные решения - принимать ключевые решения - принимать решения о - принимать окончательные решения - принимать важные решения - принимать обоснованные решения - принимать обоснованные решения - готовы принимать решения - право принимать решения - эффективно принимать решения - я принимать решения - принимать важные решения - принимать правильные решения