Перевод "взять все в" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : взять - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод :
ключевые слова : Pick Bring Everyone Everything Things Okay Still

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Взять тебя, все равно что взять Касбах.
If you came with me, you'd be a sort of portable Casbah.
Взять тебя мы все бы рады,
And we all desire your favours.
Все, что имеет значение взять судьбу в свои руки.
All that matters Taking matters into your own hands
Собственно, все это можно было бы взять в рамку.
All of these actually, I could draw a square around all of them.
Мы можем взять все нужное и спустится в подвал.
We can take all that stuff downstairs with us.
Все равно ты должен был взять его в мотель?
What'd you have to take a minor to a motel for anyway?
Нужно взять все цифры правее найденного разряда
And this is the number that you're going to want to start off with
Можно взять форму и убрать все буквы.
You can take the shape and make typography out of it.
Все мы втайне хотим укутаться в плед, взять в руки мишку.
We all secretly want our blankie and our Boo Bear.
И я могу взять все, что мне понравится?
May I have whatever I desire?
Можете взять из моего гардероба все, что захотите.
Pick out anything you want from my wardrobe.
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится.
You can go back and have what you like of it, if you can remember.
Я хочу взять вас в небольшой тур, где все это началось в Стэнфордский университет.
I want to take you on a little tour to where it all began Stanford University.
Взять ее! Взять ее!
Get her!
Все, что они не могут взять с собой, они уничтожают.
What they can't take with them they burn.
Что ж, если вы все согласны взять Джойса, он ваш.
Well, if you're all agreed on Joyce, he's yours.
Все на Чэнселлор Хилл выглядят так, будто они собираются взять золото в этот вечер
Everybody on Chancellor like they going for gold this evening sweetTandT worldchampions dohdragdeflag Tillahwillah ( tillahwillah) August 13, 2017
В соответствии с ней все ядерные державы должны взять обязательство уничтожить все свое ядерное оружие под эффективным международным контролем.
Under it all nuclear Powers should undertake the obligation to destroy all their nuclear weapons under effective international supervision.
Хочешь взять в мужья
Will you take as husband
Взять!
Mark!
Взять!
Mark!
Взять!
Stay back!
В этой связи Литва призывает все государства члены взять на себя ответственность и принять решения.
Lithuania, therefore, calls on all Member States to assume their responsibilities and to take action.
По сообщениям, все, кто был в состоянии взять на себя эту ведущую роль, покинули страну.
The persons who could have taken this leading role have reportedly all left the country.
Все языки позволяют взять мысль или воображаемый объект и разбить его в последовательность концептуальных частей.
All language allows you to take a thought or mental object and break it down in a series of conceptual chunks.
Почему мы все глубже падаем в долги? почему политики не могут взять долг под контроль?
Why are we over our heads in debt? Why can't the politicians bring debt under control?
И это все что ты можешь легко взять с собой, например в гостиницу когда путешествуешь.
I think that is somthing that you can easily take with you, for instance into a hotel room when you travel.
Мы коснулись каждого закутка в Android'е, и если взять все это вместе, это действительно восхитительно.
And what we aspire to do is to make that even much, much faster, and some day we would like to make this so fast that you don't feel that you have a question, you have to go seek the knowledge somewhere, bring it back and analyze it. We would like it to be so fast that you feel you know it, that fast. And that day may not be today, that day may not be tomorrow, but at least that's our aspiration.
Это значит, взять все элементы А, чьи первые индексы 1 или 3.
This means get all of the elements of A who's first indexes one or three.
Нельзя сказать, что все водные животные голые взять, к примеру, морскую выдру.
You can't say all aquatic animals are naked, because look at the sea otter.
Но все это постоянно, так что мы можем взять это из уравнения.
But this is all a constant, so we can take it out of the equation.
В этой связи все партии в Южной Африке должны взять на себя торжественное обязательство добиться этой цели.
In this framework, all the parties in South Africa should solemnly commit themselves to this goal.
Время взять ноги в руки.
Time to get up.
Время взять ноги в руки.
It's time to get to work.
Можно взять бутерброды в ресторане?
Can I get a sandwich in the diner?
Мы призываем все заинтересованные стороны прекратить военные действия и взять на себя обязательство вступить в переговоры.
We urge all the parties concerned to end the hostilities and to commit themselves to negotiation.
Оказывается, нужно взять каждую из 17 разновидностей ночью в полнолуние, и они все поют разными голосами.
Well, it turns out you take each of the 17 varieties in the night of a full moon, and it sings to you in a different key.
И все, что вы видите в книге, можно взять двумя пальцами, вытащить из страницы и раскрыть.
And anything you see in the book, you can pick up with two fingers and lift off the page and open up.
Все, что вам нужно сделать, это взять ручку и написать им несколько слов.
All you have to do is to grab a pen and write a few words to them.
На данном этапе Навальный не готов взять на себя ответственность за все это.
At this stage, Navalny isn t ready to take on responsibility for all this.
И я заинтересовался а что если взять все эти данные и проанализировать их?
And it got me wondering If you took all this data and put it through statistical analysis, could you reverse engineer a TEDTalk?
Это все время вокруг тебя думать, что это вредно он хочет взять меня
That all the time around you think that these are harmful it wants to take me
Великая творческая сила необходима, что бы взять все, и сделать простым и отчетливым.
Great creativity is needed to take it all, make it simple and sharp.
Можешь взять.
You can have it.
Можете взять.
You can have it.

 

Похожие Запросы : все в - взять в дом - взять в больницу - взять в атаке - взять в плен - взять в руки - взять предмет в - взять в перспективе - взять в ресторан - взять на себя все обязательства - взять на себя все права - взять на себя все риски, - взять на себя все расходы