Перевод "видя их через" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

через - перевод : их - перевод : их - перевод : их - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : видя - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Видя все это дерьмо через мой телескоп и начал искать возможные цели
Seeing all that shit through my telescope and started looking for targets of opportunity
Они страдают, видя, что их дети воспитываются общественными движениями .
They are afflicted when they see them being educated by social movements .
Сам видя.
Hey, you saw it yourself, right?
Но Иисус, видя лукавство их, сказал что искушаете Меня, лицемеры?
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why do you test me, you hypocrites?
Но Иисус, видя лукавство их, сказал что искушаете Меня, лицемеры?
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
Видя ли това?
Hey, Harry, did you see that? Yeah, Max, I see it.
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному чадо!прощаются тебе грехи твои.
Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Son, your sins are forgiven you.
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному чадо!прощаются тебе грехи твои.
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
И Он, видя веру их, сказал человеку тому прощаются тебе грехи твои.
Seeing their faith, he said to him, Man, your sins are forgiven you.
Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою
Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,
И Он, видя веру их, сказал человеку тому прощаются тебе грехи твои.
And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.
Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
Видя, уровень их производительность, что само по себе затем становится АТОР мотив.
Seeing the level of their performance, that, in and of itself then becomes a motiv ator.
вы слышали лишь сладкие их речи, не видя яда, скрытого в сердцах.
Your Grace attended to their sugared words... but looked not on the poison of their hearts.
видя взмах её хвоста.
We see a flick of the tail.
Понятие видя кто мэра.
The notion of seeing who the mayor is.
Е, сега го видя.
I never seen one. Well, now you've seen one.
Из за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
It has also left them almost incapable of recognizing actual policy initiatives when they see them.
Однако, требование убрать его работы исключает все возможности обсуждать и размышлять, видя их.
However, the request to remove his work, takes away all opportunities to discuss and to think by seeing his work.
Добре, сега да видя моята.
All right, What about me? (THERMOMETER BEEPlNG)
Видя, что все стало так..
Seeing that it became like this,
Иисус же, видя помышления их, сказал для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?
Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you think evil in your hearts?
Иисус же, видя помышления их, сказал для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?
And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
Нет более удручающей видя фунтов добавлен после праздников, отталкивающий, жир , когда вы загружаете их?
No more depressing seeing the pounds added after the holidays, repulsive, fat when you download them?
Не видя воды, не снимай сапоги.
Don't undo your bootlaces until you have seen the river.
Може ли да видя и твоята?
If I could try you as Well. (THERMOMETER BEEPlNG)
Адски се радвам да те видя!
Damn glad to see ya, boy!
Петр, видя его (Иоанна), сказал Иисусу
Peter, seeing him (John), said to Jesus
Купидоны лишаются чувств, видя Его красоту. ...
2 cupids are fainting to see the beauty, right? Hiraṇyāṇāṁ Lakṣmī bharam abhibhavann āṅgika ruchā.
Видя сон, надо полностью поддаться ему.
You're dreaming, but you won't give in to your dream.
И это оказывает разрушительное влияние на повстанцев, видя его друзьями на улице, их жевали собак
And this had a devastating effect on the insurgents, seeing his friends on the street being chewed by dogs
Я заберу их через час.
I'll pick them up in an hour.
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward.
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
Indeed for those who fear their Lord without seeing is forgiveness, and a great reward.
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
Surely those who fear their Lord in the Unseen there awaits them forgiveness and a great wage.
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
Verily those who dread their Lord unseen, theirs shall be forgiveness and a great hire.
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
As for those who fear their Lord in secret for them is forgiveness and a great reward.
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
Surely forgiveness and a mighty reward await those who fear Allah without seeing Him.
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния!
Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
Видя это, осаждающие войска теряли боевой дух.
It was the Genoese who now were encircled.
Видя такого парня, разве твой материнский инстинкт...
Seeing a guy like this, doesn't your motherly instincts...
Что вы чувствуете, видя меня на троне?
How do you feel seeing me on this throne?
И плачьте теперь, видя, что она advanc'd
And weep ye now, seeing she is advanc'd
Даже видя, как меня терзало чувство вины?
Even after seeing how I was dying of guilt?

 

Похожие Запросы : видя их - видя вещи через - видя его через - через их - видя - ходить их через - тянуть их через - читать их через - послать их через - положить их через - увидеть их через - говорить их через - видя вперед