Перевод "видя их через" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
через - перевод : их - перевод : их - перевод : их - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : видя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Видя все это дерьмо через мой телескоп и начал искать возможные цели | Seeing all that shit through my telescope and started looking for targets of opportunity |
Они страдают, видя, что их дети воспитываются общественными движениями . | They are afflicted when they see them being educated by social movements . |
Сам видя. | Hey, you saw it yourself, right? |
Но Иисус, видя лукавство их, сказал что искушаете Меня, лицемеры? | But Jesus perceived their wickedness, and said, Why do you test me, you hypocrites? |
Но Иисус, видя лукавство их, сказал что искушаете Меня, лицемеры? | But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? |
Видя ли това? | Hey, Harry, did you see that? Yeah, Max, I see it. |
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному чадо!прощаются тебе грехи твои. | Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Son, your sins are forgiven you. |
Иисус, видя веру их, говорит расслабленному чадо!прощаются тебе грехи твои. | When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. |
И Он, видя веру их, сказал человеку тому прощаются тебе грехи твои. | Seeing their faith, he said to him, Man, your sins are forgiven you. |
Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою | Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side, |
И Он, видя веру их, сказал человеку тому прощаются тебе грехи твои. | And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee. |
Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою | And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him, |
Видя, уровень их производительность, что само по себе затем становится АТОР мотив. | Seeing the level of their performance, that, in and of itself then becomes a motiv ator. |
вы слышали лишь сладкие их речи, не видя яда, скрытого в сердцах. | Your Grace attended to their sugared words... but looked not on the poison of their hearts. |
видя взмах её хвоста. | We see a flick of the tail. |
Понятие видя кто мэра. | The notion of seeing who the mayor is. |
Е, сега го видя. | I never seen one. Well, now you've seen one. |
Из за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их. | It has also left them almost incapable of recognizing actual policy initiatives when they see them. |
Однако, требование убрать его работы исключает все возможности обсуждать и размышлять, видя их. | However, the request to remove his work, takes away all opportunities to discuss and to think by seeing his work. |
Добре, сега да видя моята. | All right, What about me? (THERMOMETER BEEPlNG) |
Видя, что все стало так.. | Seeing that it became like this, |
Иисус же, видя помышления их, сказал для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? | Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you think evil in your hearts? |
Иисус же, видя помышления их, сказал для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? | And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? |
Нет более удручающей видя фунтов добавлен после праздников, отталкивающий, жир , когда вы загружаете их? | No more depressing seeing the pounds added after the holidays, repulsive, fat when you download them? |
Не видя воды, не снимай сапоги. | Don't undo your bootlaces until you have seen the river. |
Може ли да видя и твоята? | If I could try you as Well. (THERMOMETER BEEPlNG) |
Адски се радвам да те видя! | Damn glad to see ya, boy! |
Петр, видя его (Иоанна), сказал Иисусу | Peter, seeing him (John), said to Jesus |
Купидоны лишаются чувств, видя Его красоту. ... | 2 cupids are fainting to see the beauty, right? Hiraṇyāṇāṁ Lakṣmī bharam abhibhavann āṅgika ruchā. |
Видя сон, надо полностью поддаться ему. | You're dreaming, but you won't give in to your dream. |
И это оказывает разрушительное влияние на повстанцев, видя его друзьями на улице, их жевали собак | And this had a devastating effect on the insurgents, seeing his friends on the street being chewed by dogs |
Я заберу их через час. | I'll pick them up in an hour. |
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния! | For those who fear their Lord in secret is forgiveness and a great reward. |
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния! | Indeed for those who fear their Lord without seeing is forgiveness, and a great reward. |
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния! | Surely those who fear their Lord in the Unseen there awaits them forgiveness and a great wage. |
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния! | Verily those who dread their Lord unseen, theirs shall be forgiveness and a great hire. |
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния! | Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise). |
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния! | As for those who fear their Lord in secret for them is forgiveness and a great reward. |
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния! | Surely forgiveness and a mighty reward await those who fear Allah without seeing Him. |
Поистине, для тех, которые страшатся Господа своего, не видя Его, будет прощение их грехов и великая награда за их благодеяния! | Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward. |
Видя это, осаждающие войска теряли боевой дух. | It was the Genoese who now were encircled. |
Видя такого парня, разве твой материнский инстинкт... | Seeing a guy like this, doesn't your motherly instincts... |
Что вы чувствуете, видя меня на троне? | How do you feel seeing me on this throne? |
И плачьте теперь, видя, что она advanc'd | And weep ye now, seeing she is advanc'd |
Даже видя, как меня терзало чувство вины? | Even after seeing how I was dying of guilt? |
Похожие Запросы : видя их - видя вещи через - видя его через - через их - видя - ходить их через - тянуть их через - читать их через - послать их через - положить их через - увидеть их через - говорить их через - видя вперед