Перевод "вопросы антимонопольного законодательства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вопросы - перевод : вопросы антимонопольного законодательства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я предложил бы интеллектуальный эквивалент антимонопольного законодательства. | So, instead, I would suggest the intellectual equivalent of an antitrust law. |
Мировое экономическое положение улучшится, если будут решены вопросы, касающиеся торговли, антимонопольного законодательства и норм многосторонней торговли. | Addressing such issues as business practices, anti trust regulations and multilateral trade rules would strengthen the world economy. |
Штраф для компании Google за нарушение антимонопольного законодательства составил 438 млн руб. | The fine against the company, Google, for violation of antimonopoly legislation, amounted to 438 million roubles. |
Вопросы законодательства и механизмы внедрения | Legislative Considerations and Mechanisms in the Context of Implementation |
С принятием нового антимонопольного законодательства (Закона Клейтона и ) Банк Америки и Transamerica Corporation в 1953 году были разделены. | In 1953, regulators succeeded in forcing the separation of Transamerica Corporation and Bank of America under the Clayton Antitrust Act. |
Вопросы руководства укрепление институтов, законодательства и политики | Governance strengthening of institutions, law and policy |
Хищническая ценовая политика это старое пугало антимонопольного давления. | Predatory pricing is an old scarecrow of antitrust enforcement. |
Нарушители законодательства, регулирующего вопросы сексуальных прав ребенка, подвергаются серьезному наказанию. | Chinese law also provided severe penalties for those who violated the sexual rights of the child. |
Первая часть фразы в нарушение национального законодательства порождает несколько более сложные вопросы. | The first part of the sentence in violation of national law raises somewhat more difficult questions. |
вопросы законодательства и удостоверения решаются в целях повышения числа сделок с недвижимой собственностью | Executive level support has been obtained Its staff are committed to the concept of e government Awareness is supported by the availability of online programmes to citizens Legislation and authentication issues are resolved to increase the number of real property transactions Models for effective inter agency collaboration are built. |
i) организация портового хозяйства, включая вопросы, касающиеся приватизации, коммерциализации, дерегулирования и существующего законодательства | (i) Port organization, including issues relating to privatization, commercialization, deregulation and existing legislation |
6.6 Вопросы законодательства и механизмы внедрения 6.7 Оценка затрат на внедрение 6.8 Усвоенные уроки | 6.7 Cost Estimations with regard to Implementation 6.8 Lessons learned |
Сегодняшняя ситуация с Microsoft это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM. | Microsoft s current position is a direct outcome of the old anti trust case pushed against IBM. |
Нерешенные вопросы, включая вопросы, касающиеся морских исполняющих сторон (проекты статьи 15), национального законодательства (проект статьи 8) и специальных ограничений (проект статьи 18(2)) | Pending issues, including issues relating to maritime performing parties (draft article 15), national law (draft article 8) and special limitations (draft article 18 (2)) |
законодательства. | законодательства. |
Когда их спрашивали об их взглядах на конкретные политические вопросы, от антимонопольного регулирования до законов о продукции, большинство бизнес лидеров считали, что контроль этих ключевых сфер компетенции должен быть возвращен Вестминстеру. | When asked their views on specific policy areas ranging from monopoly regulation to product laws the majority of business leaders thought that control of these key competences should be returned to Westminster. |
В этой связи некоторые страны сообщили, что подобные вопросы регулируются общими положениями национального законодательства (Ангола, Маврикий и Сальвадор). | In that connection, some countries reported that such issues were regulated in the general provisions of national legislation (Angola, El Salvador and Mauritius). |
e) В республике действует законодательство, регулирующее вопросы ответственности за гонения на лиц, осуществляющих свои права в рамках законодательства. | (e) The RepublicL has legislation is in force governing questions of liability for the persecution of people exercising their rights under the law. |
В этой лекции также освещаются вопросы народонаселения, законодательства, негативные последствия национального достоинства и разделения народов и др. темы. | And he covers some other things in there about population, laws negative retroactions of separate nations and national advantage and so forth. |
согласование законодательства | Harmonization of legislation |
Томас Джеймс Дилоренцо (, родился 8 августа 1954) американский экономист, сторонник австрийской школы экономики, критик антимонопольного регулирования. | Thomas James DiLorenzo (born August 8, 1954) is an American economics professor at Loyola University Maryland Sellinger School of Business. |
Чтобы сделать это, что является сутью антимонопольного иска, и мы понимаем, что Skadden Arps и Allen J. | To do that, which is an anti competition claim and our understanding is, |
Неясность, непонятность законодательства. | Contradictions in the law. |
по реформе законодательства | Law reform |
нарушения действующего законодательства | Decisions to suspend the activities of voluntary associations may be appealed in the courts under the established procedure. |
Периодичность пересмотра законодательства | 9.4 Periodic revision of laws |
Реформирование дискриминационного законодательства | Reform of Discriminatory Laws |
А. Пересмотр законодательства | Legislative review |
Анализ существующего законодательства. | Legal gap analysis. |
В настоящее время с министерством юстиции обсуждаются вопросы передачи базы данных таджикского законодательства, созданной Фондом АРД Чекки и доступной в Интернете. | The transfer of a database of Tajik legislation established by ARD Checci and available on the Internet is being discussed with the Ministry of Justice. |
1.13 В отношении положений законодательства Иордании о предоставлении гражданства законом об иорданском гражданстве 6 1954 года регулируются вопросы, связанные с иностранцами. | 1.13 In regard to Jordan's legislative provisions regarding the granting of citizenship, the Jordanian Nationality Act No. 6 of 1954 regulates and governs the subject as far as foreigners are concerned. |
В рамках ряда процессов, как международных, так и региональных, рассматривались вопросы соблюдения лесного законодательства, управления и соответствующей торговли в лесном секторе. | Several processes, internationally and regionally driven, have been addressing forest law enforcement, governance and associated trade in the forest sector. |
С учетом этих соображений был сделан вывод о том, что Комиссии не следует проводить работу в области законодательства, регулирующего вопросы приватизации. | As a result of those considerations, it was concluded that the Commission should not undertake work concerning legislation relating to privatization. |
Данное сообщение поднимает и другие вопросы, касающиеся законодательства и практики Ямайки в отношении случаев вынесения смертных приговоров, требующих расследования по существу. | The communication raises other issues concerning the law and practice of Jamaica in regard to capital cases which require examination on the merits. |
В повестку дня вошли также вопросы, касающиеся трудового законодательства, органического закона министерства труда и социального обеспечения и закона о социальном страховании. | The agenda included the Labour Code, the Organic Law of the Ministry of Labour and Social Welfare and the Social Security Law. |
b) отмена или изменение дискриминационного законодательства и законодательства, запрещающего свободную политическую деятельность | (b) Repeal or amendment of discriminatory legislation and legislation impeding free political activity |
Показатели в области законодательства | Legislative indicators |
Пересмотр и реформа законодательства | Review and reform of the law |
Положения утвержденного законодательства осуществляются. | The Pprovisions of approved legislation are being implemented. |
e) требования налогового законодательства. | (e) Any tax considerations. |
СБЛИЖЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И НОРМ | Global regulatory convergence and simplification |
Такого законодательства не существует. | No such legislation exists. |
ЭКСТРАТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА | Extraterritorial Application of National Legislation |
Анализ адекватности действующего законодательства. | Review the adequacy of existing legislation. |
Следовательно, было высказано предположение о том, что вопросы ответственности за задержку в сдаче следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства. | Consequently, it was suggested that liability for late delivery should be left to national law. |
Похожие Запросы : вопросы законодательства - вопросы налогового законодательства - система законодательства - требования законодательства - обзор законодательства - реформа законодательства - антидискриминационного законодательства - история законодательства - стандарты законодательства - гармонизация законодательства - знание законодательства - акты законодательства - реформа законодательства - гармонизация законодательства