Перевод "во все времена" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : во все времена - перевод : все - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Во все времена. | 15 in the world. |
Так что во все времена во все времена находились те, кого беспокоили такие перемены, и ничего, все живы. | And so, there are always there are always people worrying about these things and the planet somehow seems to keep spinning. |
Так что во все времена (Смех) (Аплодисменты) во все времена находились те, кого беспокоили такие перемены, и ничего, все живы. | And so, there are always (Laughter) (Applause) there are always people worrying about these things and the planet somehow seems to keep spinning. |
Все культуры во все времена постоянно экспериментировали с новыми возможностями. | All cultures through all time have constantly been engaged in a dance with new possibilities of life. |
Им говорят это разные люди, во все времена. | They get told that by all sorts of people all the time. |
Конечно, избирателей обманывали, подкупали и шантажировали во все времена. | Of course, electorates have been cheated, bribed, and blackmailed for as long as there have been elections. |
Это самая продаваемая песня Мирового Кубка во все времена. | It became the biggest selling World Cup song of all time. |
Во все времена рынок был символом благополучия и достатка. | In all periods of Latvia s history, the Central Market has symbolized well being and prosperity. |
Во времена Депрессии. | Depression time. |
Во времена перемен... | In times of upheaval... |
Это то, о чем волнуешься во все времена , сказал Уэйд. | This is what you worry about at all times, Wade said. |
ДЕТИ ВО ВСЕ ВРЕМЕНА ГОДА Часть 1 ВЕСНА И ЛЕТО | FOUR SEASONS OF CHILDREN Part I Spring and Summer |
ДЕТИ ВО ВСЕ ВРЕМЕНА ГОДА Часть 2 ОСЕНЬ И ЗИМА | FOUR SEASONS OF CHILDREN Part II Autumn and Winter |
Им следует напомнить, что во все времена наука неизменно способствовала прогрессу. | With a viable peer review system in place, the chances of getting money is directly related to performance. The RFBR's main drawback is that it hands out only 6 of the national science budget. |
Им следует напомнить, что во все времена наука неизменно способствовала прогрессу. | The RFBR's main drawback is that it hands out only 6 of the national science budget. |
Тысячи городов появились и исчезли, и так бесконечно, во все времена . | Thousands of cities have come into being and have passed away, again and again, in infinite ages. |
Безопасность во времена ненависти | Security in a Time of Hatred |
Религиозные верования являются священными для людей, и во все времена должны уважаться. | Religious beliefs are sacred to people, and at all times should be respected and honored. |
Во все времена операция должна располагать силой, необходимой для безопасного выполнения миссии. | An operation must at all times have the strength necessary to execute its mission safely. |
Здоровье во времена эпидемии Эбола | इब ल क क ल म स व स थ य |
Город возник во времена средневековья. | The town originated in medieval times. |
Охотился во времена моего отца. | In my father's day. |
И этот прецедент гибкости будет неизбежно повторяться все чаще во времена мега Содружества. | And this precedent of flexibility will inevitably be much more widespread in a mega Union. |
Во времена Грейса все сводилось к победе над противником всеми правдами и неправдами. | In Grace s day it was simply the business of beating an opponent by hook or by crook. |
Все другие конкуренты во времена восхождения Google, более или менее, старались создать порталы. | Everybody else at the time of Google, more or less, was trying to be a portal. |
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. | They occur in times of rising expectations. |
Я родился во времена холодной войны. | I was born during the Cold War. |
Я начала его во времена Талибана. | I started under the Taliban. |
Сейчас мы живём во времена тиранов. | We are living now in the time of the tyrants. |
Во времена тиранов. Что вы сделали? | What have you done? |
Достойные люди все еще существуют... во времена, когда у брата нет сочувствия к брату... | Dignity still exists... in a time when a brother has no mercy for a brother... |
Женщины во все времена были преемницами культуры и знания и потенциалом для будущего развития. | Women have been at all times the keepers of culture, the depositories of knowledge and the seeds for the future. |
Самой лучшую во все времена некоторые из вас делали это первый раз в жизни | What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared (cheers, applause) that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities |
Это не заговор, это не может быть заговором, во все времена, во всех странах, нет, это не заговор! | It isn't a conspiracy, it can't be, not every time, in every country, it's not that! |
Любопытно, что сегодня во времена Джей Зи у нас больше правильных глаголов, нежели их было во времена Альфреда. | Now what's interesting about that is irregular verbs between Alfred and Jay Z have become more regular. |
Кастро также показал миру, что суверенное равенство важнейшая идея, которая должна торжествовать во все времена. | Castro also demonstrated to the world that sovereign equality is a paramount idea that must prevail at all times. Uhuru Kenyatta ( UKenyatta) November 26, 2016 |
Во все времена человечество сталкивалось со стихийными бедствиями, которые приносили страдания и неисчислимые людские потери. | Since the dawn of time mankind has faced natural disasters, which have brought human tragedy and incalculable material losses. |
Во времена кризиса такой подход не работает. | At a time of crisis, that cannot work. |
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности. | Protectionism normally thrives in times of economic peril. |
Во времена Древнего Рима город назывался Интеркатия (). | In ancient Rome, it was called Intercatia. |
Япония в стародавние времена звалась Во Ну. | Japan in former times was called Wa nu. |
Во времена Крогена здесь были обширные кухни. | At the time of Krogen, there were large kitchens here. |
Все как в старые добрые времена | Why, it's like old home week. |
Во первых, насколько она ровная в хорошие времена и плохие, во времена войны и мира, рецессии, депрессии и бума. | Number one, how smooth it is through good time and bad time, war time and peace time, recession, depression and boom time. |
Но все эти ограничения остались в стороне во времена повальной отмены регулирования в последние 15 лет. | But all of these limitations fell by the wayside during the wholesale deregulation of the past 15 years. |
Похожие Запросы : во все времена года - во все времена года - во все времена года - все материальные времена - во все моменты - во все более - во все периоды - во все вероятности - во все волнении - во все дни, - во все смирении - принимая во внимание все