Перевод "в котором где" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы скажете где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные? | For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?' |
Вы скажете где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные? | For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
Кто князь и где шатер, в котором жили беззаконные? | Who is the Prince and where are the dwelling places of the wicked? |
Мне трудно представить себе будущее, в котором кто то говорит Где же, о, где мне найти фотографию миленькой кошечки? . | I have a hard time envisioning a future in which someone is saying, Where, oh where, can I find a picture of a cute cat? |
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду . | Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. We are verily speaking the truth.' |
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду . | And ask the township in which we were, and the caravan in which we came and indeed we are truthful. |
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду . | Enquire of the city wherein we were, and the caravan in which we approached surely we are truthful men .' |
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду . | And inquire those of the city where we have been and of the caravan with whom we have travelled hither and verily we are truth tellers. |
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду . | And ask (the people of) the town where we have been, and the caravan in which we returned, and indeed we are telling the truth. |
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду . | Ask the town where we were, and the caravan in which we came. We are being truthful. |
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду . | You may inquire of the dwellers of the city where we were, and of the people of the caravan with whom we travelled. We are altogether truthful in what we say. |
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду . | Ask the township where we were, and the caravan with which we travelled hither. Lo! we speak the truth. |
Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее. | And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. |
Когда приеду в Дэйтон, я пошлю кредиторам письмо, в котором укажу им, где найти этот драндулет. | Once in Dayton, I d drop the credit boys a postcard telling them where to pick up the jalopy. |
Место, в котором мне неприятно и где я сталкиваюсь со злом, это службы безопасности аэропортов. | And a place that I find myself unpleasant and confronted with evil is at airport security. |
Мы получаем доходы в мире, где существуют правительства, что неизбежно означает мир, в котором уже существуют налоги. | Our incomes are earned in a world with government, which is necessarily a world that already has taxes in it. |
Принимал участие в сражении при Сандепу, где был ранен в руку, и Мукденском сражении, в котором был ранен в шею. | He was wounded in the arm during the Battle of Sandepu, and wounded in the neck during the Battle of Mukden. |
Так вот, они составили список, в котором отделили плохие проекты, где вкладываешь доллар, а получаешь меньше доллара, | They basically came up with a list where they said there were bad projects basically, projects where if you invest a dollar, you get less than a dollar back. |
Нам необходимо быть готовыми доказывать, что мир, в котором правительственные данные открыты, лучше того, где они закрыты. | We need to be able to demonstrate that a world in which government data is open is better than a world in which it is closed. |
Расширяясь, она принимает форму резервуара, в котором находится, и просачивается где только может сверху и по бокам. | The expansion takes the shape of its container and it oozes out wherever it can the top and sides. |
Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю, где мы связываем данные. | We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about, and that is where we link the data. |
В котором часу? | At what time? |
В котором часу? | What time was that? |
Он знал, в котором часу солнце взойдёт, в котором часу зайдёт. | He would know what time the sun would rise, and what time it would set. |
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине... Вы остановились в городе, в котором выступает цирк? | Why, of all places, when you have a leopard in the car... did you stop in a town where there's a circus? |
Он возглавляет один из самых деспотических режимов в мире, в котором нет претензий на выборах, и где несогласие немедленно уничтожается. | He heads one of the world's most oppressive regimes, where there is no pretense at elections and where dissent is instantly crushed. |
На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. | Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid. |
На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. | Now in the place where he was crucified there was a garden and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid. |
Исследование это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал. | (Video) Narrator Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. |
Мне не нравится мир, в котором я родился и в котором живу. | I don t like the world I was born into and live in, which is worse today than when I was born. |
В 1946 году Уильямсон стал жить только на Кресте Ox в Северном Девоне, где он построил небольшой дом, в котором продолжил писать. | In 1946 Williamson went to live alone at Ox's Cross, Georgeham in North Devon, where he built a small house in which to write. |
В котором часу ужин? | What time is dinner? |
В котором часу ужин? | What time is supper? |
В котором ты живешь, | And you are free to live upon it, |
В котором плоды близки. | With fruits hanging low within reach, |
В котором ты живешь, | For you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) are in this city. |
В котором плоды близки. | The fruit clusters of which are hanging down. |
В котором ты живешь, | and thou art a lodger in this land |
В котором плоды близки. | its clusters nigh to gather. |
В котором ты живешь, | And thou shalt be allowed in yonder city |
В котором плоды близки. | Clusters whereof shall be near at hand. |
В котором ты живешь, | And you are free (from sin, to punish the enemies of Islam on the Day of the conquest) in this city (Makkah). |
В котором плоды близки. | The fruits in bunches whereof will be low and near at hand. |
В котором ты живешь, | And you are a resident of this land. |
В котором плоды близки. | Its pickings are within reach. |
Похожие Запросы : в котором - где в - город, в котором - обсуждение, в котором - пространство, в котором - возраст, в котором - место, в котором - место, в котором - и в котором - процесс, в котором - Направление, в котором - диапазон, в котором - аспект, в котором - Объем, в котором