Перевод "в соглашении между" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : в соглашении между - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ходят слухи о возможном временном соглашении между военными и Братьями мусульманами.
One hears about a possible modus vivendi between the army and the Muslim Brotherhood.
Я говорю о мирном соглашении между Израилем и Организацией освобождения Палестины.
I am referring to the peace accord between Israel and the Palestine Liberation Organization.
4. В вышеназванном соглашении будут указаны меры по координации между обеими сторонами в отношении проходов
4. The above agreement will include arrangements for coordination between both parties regarding passages
В Пешаварском соглашении, достигнутом между указанными сторонами, содержатся положения о разделении и распределении власти.
The Peshawar Accord reached between the cited parties contained a division and distribution of power.
i) в международном соглашении
(i) by international agreement
В двустороннем соглашении указываются
The bilateral agreement shall indicate
Один из очевидных вариантов дублирование институциональной структуры департамента СДР в новом соглашении между странами коалиции.
One obvious option would be to replicate the institutional design of the SDR department by incorporating it in an agreement among the coalition countries.
Во Всеобъемлющем соглашении по правам человека стороны подтвердили свое решение, содержащееся в Рамочном соглашении, просить Организацию Объединенных Наций осуществлять проверку хода выполнения всех соглашений, достигнутых между ними.
In the Comprehensive Agreement on Human Rights, the parties reiterated their decision in the Framework Agreement to request the United Nations to verify the implementation of all agreements reached between them.
В соглашении также содержался призыв к активизации консультаций и расширению обмена информацией между этими двумя организациями.
The Agreement also called for strengthened consultation and an increase in the exchange of information between the two organizations.
Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между Rolls Royce и Areva в ядерных технологиях.
One heartening exception is a recent agreement between the United Kingdom and France to forge a manufacturing alliance between Rolls Royce and Areva in nuclear technology.
Полномочия, предоставляемые в соответствии со статьей 6.2 бис, отражаются в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией.
The authorization granted in accordance with Article 6.2bis shall be reflected in a written Agreement between the UNECE and the International Organization.
Разрешение, выдаваемое в соответствии со статьей 6.2 бис, отражается в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией.
The authorization granted in accordance with Article 6. bis shall be reflected in a written aAgreement between the UNECE and the International Organization.
Наиболее яркое тому свидетельство проявилось в мирном соглашении между Израилем и Организацией освобождения Палестины, подписанном в текущем месяце в Вашингтоне.
The most resounding testimony to this effect emerged in the peace accord between Israel and the Palestine Liberation Organization signed in Washington this month.
Следует упомянуть также о заключенном в ноябре 1990 года между государствами членами ЕС соглашении относительно передачи уголовного судопроизводства.
Mention should also be made of the agreement relating to the transfer of proceedings in criminal matters concluded in November 1990 between EC States members.
если в арбитражном соглашении не предусмотрено иное.
unless the arbitration agreement otherwise provides.
В соглашении банк не признал своей виновности.
The bank did not admit culpability in the settlement.
i) в месте, указанном в арбитражном соглашении, или
(i) a place specified in the arbitration agreement, or
Республика Албания поддерживает любое решение, которое будет основываться на свободном и справедливом соглашении между конфликтующими сторонами.
The Republic of Albania supports any solution that would be based on a free and fair agreement reached between the parties in conflict.
В соглашении подробно говорится о предусматриваемом экономическом сотрудничестве между Израилем и палестинцами, как на двустороннем, так и многостороннем уровнях.
The agreement outlines in detail envisaged economic cooperation between Israel and the Palestinians, both bilaterally and multilaterally.
0.6.2 бис 2 Разрешение, предоставляемое в соответствии со статьей 6.2 бис, отражается в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией.
0.6.2 bis The authorization granted in accordance with Article 6. bis shall be reflected in a written Agreement between the UNECE and the International Organization.
В Либерии ни демобилизация, ни разоружение, предусмотренные в Соглашении Котону, не были в полной мере реализованы из за недостатка доверия между сторонами.
In Liberia, because of the lack of confidence among the parties, neither the demobilization nor the disarmament provided for in the Cotonou Agreement has fully taken place.
В Соглашении изложены принципы, определяющие финансовые условия контрактов.
The Agreement sets out the principles on which the financial terms of contract shall be established.
140. Важная роль в Соглашении отводится государствам порта.
140. The Agreement gives an important role to port States.
Единственным переходным институтом, предусмотренным в Соглашении, было президентство.
The only transitional institution provided for in the Agreement was the presidency.
Процесс примирения между этими вооруженными группами и формированиями и правительством Судана или НОДС А не излагается подробно в мирном соглашении.
The process of reconciling these armed groups and militias with the Government of the Sudan or SPLM A is not detailed in the peace agreement.
Вчера правительство Канады объявило о беспрецедентном всеобъемлющем соглашении, которое принципиально изменит взаимоотношения между Канадой и коренными народами в провинции Манитоба.
Yesterday the Government of Canada announced an unprecedented and comprehensive agreement that will fundamentally change the relationship between Canada and the First Nations in the Province of Manitoba.
Польско российские отношения базируются на межправительственном соглашении по сотрудничеству в области культуры, подписанном между двумя странами 25 августа 1993 г.
Relations between the Russian state and the Sovereign Military Order of Malta (Knights of Malta) were first established in 1698, when Peter the Great s ambassador Boris Petrovich Sheremetev was received with honour in Valletta.
по проведению переговоров о соглашении,
Successor Agreement to the International Tropical
по проведению переговоров о соглашении,
United Nations Conference for
обязательств, содержащихся во Всеобъемлющем соглашении
Compliance with the Commitments of the Comprehensive
ii) в арбитражном соглашении или в письменном контракте или
(ii) by an arbitration agreement or in a written contract or
Переговоры о соглашении начались в Москве в 1931 году.
The Polish Soviet negotiations were resumed in Moscow, in 1931.
правительство будет продолжать выполнять обязанности и решать задачи, возложенные на него в Соглашении Лина Маркуси и Аккрском соглашении III.
The Government shall continue to discharge the responsibilities and tasks assigned to it by the Linas Marcoussis and Accra III Agreements.
Довольно схожие положения содержатся в соглашении между Канадой и Коста Рикой, описанном в документе TD B COM.2 CLP 37 REV.2.
Somewhat similar provisions are contained in the Canada Costa Rica agreement, as described in TD B COM.2 CLP 37 Rev.2.
Лидеров не просят договориться о новом соглашении между собой эта задача остается в руках профессиональных переговорщиков и министров охраны окружающей среды.
Leaders are not being asked to negotiate a new agreement themselves that job will remain with their professional negotiators and environment ministers.
Данное положение вытекает из требования, содержащегося в Уставе Агентства и Соглашении 1957 года, регламентирующем отношения между Агентством и Организацией Объединенных Наций.
It derives from a requirement pursuant to the Agency's statute and the 1957 Agreement governing the relationship between the Agency and the United Nations.
В этом соглашении также предусматривается использование лазеров в мирное время.
This Agreement also codifies the use of lasers in peacetime.
3. В вышеназванном соглашении будет указано, среди прочего, следующее
3. The above agreement will include, among other things
Такой подход предлагается в Соглашении, представленном на наше рассмотрение.
Such an approach is found in the Agreement before us.
На основе методологии, использованной в этом соглашении, была значительно сокращена разница в зарплате между должностями, традиционно занимаемыми женщинами, и должностями, традиционно занимаемыми мужчинами.
Based on the methodology used in the agreement, there has been a significant reduction in the wage gap between female and male dominated positions.
Это требование может быть сформулировано в качестве объективного условия или оставлено на усмотрение уведомляющего органа (как в соглашении между ЕС и Японией)10.
This requirement may be stated in objective terms or left to the subjective appreciation of the notifying authority (as in the EU Japan agreement).
по проведению переговоров о соглашении, заменяющем
Negotiation of a Successor Agreement to the
Консультации по вопросу о Соглашении продолжаются.
Consultations on the Agreement continue in this regard.
Положения о консультациях в Соглашении о свободной торговле между Канадой и Коста Рикой идут еще дальше и предусматривают процесс, напоминающий экспертную оценку.
The consultations provisions in the Canada Costa Rica Free Trade Agreement go further by providing for what appears to resemble a peer review process.
48. В Симлском соглашении 1972 года было установлено, что все нерешенные вопросы между Индией и Пакистаном должны регулироваться на основе двусторонних переговоров.
The Simla Agreement of 1972 had established that all outstanding differences between India and Pakistan should be settled through bilateral negotiations.

 

Похожие Запросы : в соглашении - в соглашении - кивая в соглашении - в этом соглашении - в соглашении, что - в совместном соглашении - в широком соглашении - участвовать в соглашении - в общем соглашении - в дискуссии между - в соответствии между - в координации между - в ожидании между - в конфликте между