Перевод "в то время как с помощью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В то время поля вспахивали с помощью лошадей и мулов. | Back then, they plowed the fields with horses and mules. |
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр. | It also allows easier contact with fringe groups, such as anti globalization protesters and the most zealous greens. |
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр. | But while the old religion still mobilizes the left, it makes it difficult to hold the center. |
Традиционно информация собиралась с помощью вопросников, в то время как в случае ЭПД информация напрямую извлекается из файлов респондентов. | Traditionally information has been obtained through questionnaires, whereas with EDI, information is directly extracted from respondent's files. |
Все, что возможно восстановить было сделано, в то время как утерянные вещи, были созданы заново с помощью специальных технологий. | Everything that was possible to restore has been done so, while those things that were not possible to save have been made anew through special molds. |
Своего представителя на международном конкурсе CyBC выбрал внутренним отбором, в то время как песня будет выбрана с помощью национального отбора. | For 2012, CyBC chose a hybrid selection process where the artist was chosen internally while the song will be chosen with a national final. |
В то время как ... | Whereas... |
В то же время Антигитлеровская коалиция уничтожала верфи и базы U boat с помощью стратегических бомбардировок. | At the same time, the Allies targeted the U boat shipyards and their bases with strategic bombing. |
Изменения в Ираке были навязаны извне с помощью силы, в то время как изменения в Египте произошли изнутри и завершились не насилием, а уступками. | Change in Iraq was imposed from the outside by force, whereas change in Egypt has come from within and has largely been accomplished by consent rather than coercion. |
Время реакции сильно коррелирует с фактором g, в то время как время движения менее сильно. | Reaction time correlates strongly with g , while movement time correlates less strongly. |
В то время как Мислоу | While Mislow |
Никто не может препятствовать торговле с помощью протекционизма, в то же время проповедуя веру в принцип свободной торговли. | One cannot hamper trade by protectionism while professing belief in the principle of free trade. |
Я вырос в то время, когда культовые актёры из Кувейта, Сирии, Египта с помощью смеха объединяли регион так же, как это делает футбол. | I grew up at a time when iconic actors from Kuwait, Syria, Egypt used laughter to unite the region, just as football can. |
В то время как сердца аудитории колотятся от волнения, некоторые люди нашли другой способ вынести свои мечты за пределы фильма с помощью науки! | While an audience's hearts pump with excitement, some people have found another path to make their dreams last beyond the movie going experience through science! |
Кто то может сделать это с помощью технологии, кто то с помощью финансов или как неприбыльный чловек, или как человек развлечения, но каждый из нас может сделать это. | One can do it as a tech person, or as a finance person, or a nonprofit person, or as an entertainment person, but every one of us is all of those things and more. |
С помощью замораживающего луча я найду время, чтобы найти слова, чтобы... сказать тебе как... | With my Freeze Ray, I will Find the time to find the words to Tell you how |
В то время как другие состязались с охраной и полицией | March on the eve of disgracing event |
В то время бороться с мафией это как сказать итальянцу... | The question really was, Why on earth did they do it? In those years, defeating the Mafia is like saying to an Italian |
В настоящее время планируются новые программы в таких областях, как дистанционное зондирование с помощью спутников и космические науки. | New programmes are being planned in the fields of satellite remote sensing and space science. |
Таким инфекциям, как коронавирус, в настоящее время противостоят с помощью вакцин, разработанных таким образом, чтобы блокировать их. | An infection such as the coronavirus is currently countered with a vaccine tailored to block it. |
В то время как большинство боялось. | But in fact, the majority were scared. |
В то время как Вьетнам охраны ... | While Vietnam is guarding ... |
Это было в то время как . | It was the while. |
Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода! | While you get fat and we starve! |
Но в то время как задача учёных при создании ГМ зерновых защитить само растение, и от этого выигрывает именно само растение, в то время как мы наоборот пытаемся с помощью данной методики нанести максимальный вред популяции комаров, сделав невозможным их размножение. | But whereas a G.M. crop is trying to protect the plant, for example, and give it an advantage, what we're actually doing is taking the mosquito and giving it the biggest disadvantage it can possibly have, rendering it unable to reproduce effectively. |
Как бы то ни было, поигравшись с проводом какое то время, | However, after playing with the wire for some time, |
Маленький Льюис же определял время с помощью картины неба. | The way little Lewis would tell the time is by a picture of the sky. |
Предположим, что производство электроэнергии с помощью каменного угля стоит 0,06 доллара за киловатт час, в то время как солнечная электроэнергия стоит 0,16 доллара киловатт час. | Suppose coal produces electricity at a cost of 0.06 per kilowatt hour, while solar power costs 0.16 kilowatt hour. The tax on coal based electricity would have to be 0.10 kilowatt hour. |
Предположим, что производство электроэнергии с помощью каменного угля стоит 0,06 доллара за киловатт час, в то время как солнечная электроэнергия стоит 0,16 доллара киловатт час. | Suppose coal produces electricity at a cost of 0.06 per kilowatt hour, while solar power costs 0.16 kilowatt hour. |
Мы первыми в мире исследуем детей во время обучения с помощью магнитоэнцефалографа. | We're the first in the world to record babies in an MEG machine while they are learning. |
В последнее время в Дарфуре были совершены нападения на несколько колонн с помощью. | Recently, several aid convoys have been attacked in Darfur. |
Если вы нормально запускаете ваше приложение с помощью значка на панели задач и в то же время пытались запустить его с помощью значка на рабочем столе, то это просто может свидетельствовать о неполадках в этом загрузчике. | If, however, you normally start your application from an icon on kicker and this time started it with a desktop icon, then it could simply be that the launcher itself is wrong. |
Такая свобода должна осуществляться как с помощью Интернет, так и с помощью других средств. | This freedom must be exercised through the Internet or through other means. |
В то время я этого как то не осознавал. | That part wasn't clear to me at that time. |
Потребители могут обнаружить такую маркировку на мебели, в то время как компании, торгующие лесоматериалами, могут проверить источники этих товаров с помощью системы мониторинга производственно распределительной цепочки. | Consumers might find labels on furniture, while the timber trade can verify the sources through the certification scheme's chain of custody (CoC) procedures. |
Трек в настоящее время доступен только в цифровом формате с помощью цифровых музыкальных магазинов, таких как ITunes и Amazon MP3. | The track is currently only available digitally through digital music stores, such as iTunes and Amazon MP3. |
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции. | Whereas China is threatened by inflation, the US faces the risk of deflation. |
В то время как Вы были с нею, случилось что нибудь необычное? | And while you were with her, did anything unusual take place? |
Soma был расформирован, в то время как IABS слился с Alcor в 1982. | Soma was disbanded, while IABS merged with Alcor in 1982. |
Однако в то же время, для того, чтобы мы, как независимые страны, могли бороться с этими угрозами с помощью по настоящему эффективного международного сотрудничества, нам необходима некая общая основа. | But at the same time, to be able to tackle these threats with really effective international cooperation, we as individual States need to have some common ground. |
Герман Монтавио В то время как испанцы | While, somewhat, the Spaniards ... |
В то время как другие обвиняют правительство | others blamed the media for not highlighting the issue enough |
В то время как этот ночной протест | See |
В то время как люди рангом помладше | В то время как люди рангом помладше |
В то время, как вы только врете? | When you've done nothing but lie? |
Похожие Запросы : в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - в то время как - как с помощью - в то время как в - в то время как в соответствии с - В настоящее время с помощью - В настоящее время с помощью - в то время как это время - в то время как время пребывания - в то время как во время