Перевод "дает простор" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дает - перевод : простор - перевод : дает - перевод : простор - перевод : дает простор - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такое широкое определение дает властям большой простор для толкования. | This broad definition gives a lot of freedom of interpretation for the authorities. |
Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его. | A man's gift makes room for him, and brings him before great men. |
Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его. | A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
Когда говорят вам Дайте простор в собраниях! то давайте простор, и Аллах даст вам простор. | When you are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room. Allah will give you (ample) room (from His Mercy). |
Когда говорят вам Дайте простор в собраниях! то давайте простор, и Аллах даст вам простор. | When you are told to make room in your gatherings, make room God will make room for you. |
Скотине простор будет. | The grass is fine there will be more room for the cattle.' |
Фон 7 Простор | Pad 8 Sweep |
О вы, которые уверовали! Когда говорят вам Дайте простор в собраниях! то давайте простор, и Аллах даст вам простор. | O you who believe, when you are told to make room in the assemblies, then make room God will give you more room to spread. |
О вы, которые уверовали! Когда говорят вам Дайте простор в собраниях! то давайте простор, и Аллах даст вам простор. | O People who Believe! |
О вы, которые уверовали! Когда говорят вам Дайте простор в собраниях! то давайте простор, и Аллах даст вам простор. | O ye who believe! when it is said Unto you make room in your assemblies, then make room Allah will make room for you. |
О вы, которые уверовали! Когда говорят вам Дайте простор в собраниях! то давайте простор, и Аллах даст вам простор. | Believers, when you are told Make room for one another in your assemblies, then make room Allah will bestow amplitude on you. |
О вы, которые уверовали! Когда говорят вам Дайте простор в собраниях! то давайте простор, и Аллах даст вам простор. | O ye who believe! when it is said unto you, Make room! in assemblies, then make room Allah will make way for you (hereafter). |
Когда в собраниях вам говорят Продвиньтесь, чтобы дать простор , То дайте вы простор. Аллах вам даст (достаточный) простор (на небе). | O People who Believe! |
Когда в собраниях вам говорят Продвиньтесь, чтобы дать простор , То дайте вы простор. Аллах вам даст (достаточный) простор (на небе). | O believers, when it is said to you 'Make room in the assemblies', then make room, and God will make room for you and when it is said, 'Move up', move up, and God will raise up in rank those of you who believe and have been given knowledge. |
Когда в собраниях вам говорят Продвиньтесь, чтобы дать простор , То дайте вы простор. Аллах вам даст (достаточный) простор (на небе). | O ye who believe! when it is said unto you, Make room! in assemblies, then make room Allah will make way for you (hereafter). |
Открыты нам полей простор, | That hills and valleys, dales and field, |
Когда в собраниях вам говорят Продвиньтесь, чтобы дать простор , То дайте вы простор. | When you are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room. |
Когда в собраниях вам говорят Продвиньтесь, чтобы дать простор , То дайте вы простор. | When you are told to make room in your gatherings, make room God will make room for you. |
Когда говорят вам Дайте простор в собраниях! то давайте простор, и Аллах даст вам простор. А когда вам говорят Вставайте! то вставайте. | O believers, when it is said to you 'Make room in the assemblies', then make room, and God will make room for you and when it is said, 'Move up', move up, and God will raise up in rank those of you who believe and have been given knowledge. |
Есть широкий простор для усовершенствования. | There is ample scope for improvement. |
Тут и свежесть, и простор. | The freshness, the capacity. |
Когда вам в собраниях ваших скажут Дайте друг другу простор , тогда вы и давайте простор. | When you are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room. |
Что за великий простор не хотеть . | They're content, beautifully content. They're not working for happiness. |
О вы, кто верует! Когда в собраниях вам говорят Продвиньтесь, чтобы дать простор , То дайте вы простор. | O you who believe, when you are told to make room in the assemblies, then make room God will give you more room to spread. |
О вы, кто верует! Когда в собраниях вам говорят Продвиньтесь, чтобы дать простор , То дайте вы простор. | O ye who believe! when it is said Unto you make room in your assemblies, then make room Allah will make room for you. |
О вы, кто верует! Когда в собраниях вам говорят Продвиньтесь, чтобы дать простор , То дайте вы простор. | Believers, when you are told Make room for one another in your assemblies, then make room Allah will bestow amplitude on you. |
Аллах вам даст (достаточный) простор (на небе). | Allah will give you (ample) room (from His Mercy). |
Аллах вам даст (достаточный) простор (на небе). | And when you are told to disperse, disperse. |
Когда вам в собраниях ваших скажут Дайте друг другу простор , тогда вы и давайте простор. Бог даст вам пространное место. | O you who believe, when you are told to make room in the assemblies, then make room God will give you more room to spread. |
Когда вам в собраниях ваших скажут Дайте друг другу простор , тогда вы и давайте простор. Бог даст вам пространное место. | O People who Believe! |
Когда вам в собраниях ваших скажут Дайте друг другу простор , тогда вы и давайте простор. Бог даст вам пространное место. | O believers, when it is said to you 'Make room in the assemblies', then make room, and God will make room for you and when it is said, 'Move up', move up, and God will raise up in rank those of you who believe and have been given knowledge. |
Когда вам в собраниях ваших скажут Дайте друг другу простор , тогда вы и давайте простор. Бог даст вам пространное место. | O ye who believe! when it is said Unto you make room in your assemblies, then make room Allah will make room for you. |
Когда вам в собраниях ваших скажут Дайте друг другу простор , тогда вы и давайте простор. Бог даст вам пространное место. | When you are told to make room in your gatherings, make room God will make room for you. |
Когда вам в собраниях ваших скажут Дайте друг другу простор , тогда вы и давайте простор. Бог даст вам пространное место. | Believers, when you are told Make room for one another in your assemblies, then make room Allah will bestow amplitude on you. |
Когда вам в собраниях ваших скажут Дайте друг другу простор , тогда вы и давайте простор. Бог даст вам пространное место. | O ye who believe! when it is said unto you, Make room! in assemblies, then make room Allah will make way for you (hereafter). |
Тут и свежесть, и простор. Можно повернуть картину. | The freshness, the capacity. I can turn this image. |
Вместе с тем всегда имеется простор для усовершенствования. | But there is always room for improvement. |
Социальные медиа открывают простор для свободных дискуссий и обмена взглядами. | Social media allows for relatively free discussions and exchanges of views for people inside the country. |
В Восточной Африке, он поддерживает последний значительный простор предварительного горного леса. | In East Africa, it sustains the last significant expanse of pre montane forest. |
Социальные психологи неоднократно показали, что собеседования дают огромный простор для дискриминации. | Social psychologists have shown repeatedly that interviews are cesspools for discrimination. |
Так что нам нужен простор в самолёте, внутри пространство очень ограничено. | So what we need is space inside the aircraft, inside a very dense area. |
Дает нам площадь и дает нам анти производную. | It tells us area, and it also tells us the antiderivative. |
Кто выселяется по пути Аллаха, тот найдет на земле обильное убежище и простор. | Whosoever leaves his country in duty to God will find many places of refuge, and abundance on the earth. |
Кто выселяется по пути Аллаха, тот найдет на земле обильное убежище и простор. | He who emigrates (from his home) in the Cause of Allah, will find on earth many dwelling places and plenty to live by. |
Кто выселяется по пути Аллаха, тот найдет на земле обильное убежище и простор. | Anyone who emigrates for the sake of God will find on earth many places of refuge, and plentitude. |
Похожие Запросы : дает простор для - неограниченный простор - широкий простор - простор для фантазии - простор для гибкости - простор для инноваций - дать полный простор - дают простор для - простор для суждения - простор для развития