Перевод "двойственность между" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
между - перевод : двойственность - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : двойственность между - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Итак, перед нами двойственность. | So we have this kind of dual nature. |
Двойственность (плоскости), являющаяся изоморфизмом, называется корреляцией. | A (plane) duality which is an isomorphism is called a correlation. |
Поэтому двойственность не вызывает никаких проблем. | So duality does not cause any trouble. |
Эту двойственность нужно осмыслить, чтобы ее преодолеть. | This ambivalence must be thought through, in order that it can be bypassed. |
Двойственность этого положения может дать повод к злоупотреблениям. | The ambiguity of that provision could give rise to abuses. |
Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции. | The dual foundation of European thought makes it possible to transcend the conflict between religion and secularism that accompanied the recent debate on the ideological bases of the constitution. |
Я хочу, чтобы вы поняли всю двойственность нашего положения. | I want you to understand the ambiguity of our position. |
Двойственность насилие в отношении женщин как причина и как следствие | E. Intersectionalities violence against women as a cause and as a consequence |
При наблюдении за природой многие из нас замечают некоторую прекрасную двойственность. | When observing a natural world, many of us notice a somewhat beautiful dichotomy. |
Потому что, если есть двойственность, если бы с миром, если несколько полномочиями | Because if there is duality, if there s world, if multiple powers |
В египетской иконографии, змея и птица представляют двойственность или полярность человеческой природы. | In Egyptian iconography, the snake and bird represent the duality or polarity of human nature. |
Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе. | This ambivalence has been, until now, common to almost all mainstream center right parties in Europe. |
Постепенно этот шум, эти панические атаки, эта двойственность будет растворяться в энергии твоего Сердца. | You say 'enough'. Somehow you stay put. |
Эта нездоровая двойственность выражается и в отсутствии нейтрального лексикона, которым мы про секс можем говорить. | This unhealthy ambivalence manifests itself in the absence of a neutral vocabulary for discussing sex. |
quot следует отметить, что двойственность мальтийских побуждений в отношении средиземноморских вопросов отнюдь не уникальна quot . | it is worth remarking that the duality in Malta apos s inspiration on Mediterranean issues is not unique . |
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке. | Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies stance toward science. |
Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции. | This ambivalence can largely be explained by Western and Arab concern with the weakness and opacity of the Syrian opposition s political leadership. |
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала. | While this makes them awkward candidates for any academic discipline, such is the ambivalence of any intellectual s legacy. |
Подобным образом, недавний визит Эрдогана в Египет, Ливию и Тунис демонстрирует двойственность новых притязаний Турции на гегемонию в регионе. | Similarly, Erdoğan s recent visit to Egypt, Libya, and Tunisia brings out the ambivalence of Turkey s new claim to regional hegemony. |
И это искаженное сознание пойдет путем двойственности, через двойственность, и используя всю мудрость, накопленную в пути, оно найдет в конечном итоге Себя. | And that distorted consciousness will go through somehow the journey of duality, through duality, and to make use of whatever wisdom It applies to find its way home, to its own self. |
В 2014 году Нурулэн Шахид , которой надоело слышать, что невозможно быть мусульманкой и феминисткой одновременно, придумала хэштег lifeofamuslimfeminist, подтверждая показательную двойственность своей личности. | In 2014, tired of hearing that an individual cannot be a Muslim and Feminist at the same time, Noorulan Shahid, started the Twitter hashtag lifeofamuslimfeminist, affirming the significant duality of her identity. |
Современный интерес к этим группам значительно стимулируется Роджером Хоув кто рассмотрел их в своей теории редуктивных двойных пар (также известной как двойственность Хоува). | Relation to dual pairsModern interest in these identities has been much stimulated by Roger Howe who considered them in his theory of reductive dual pairs (also known as Howe duality). |
Потому что если вы скажете Жизнь поддерживает меня , то тем самым опять создадите двойственность я и Жизнь, которая где то там поддерживает меня | Because if you say I am suported by Life you are still creating a duality of me and there's Life somewhere supporting me |
(Ж) Архитектурные элементы очень высокие, (Ж) все эти круглые арки, классические статуи (Ж) и ниши по бокам... (М) И, кстати, в них также проявляется... (Ж) двойственность. | And you know, it's just, it's an architecture that's very high, these round arches, these classical sculptures and niches on either side Which by the way, represent the same kind of |
Он видит двойственность, секунды реальности почему так много детей их отцу и матери их праведные праведных весь день, и многие просто не всегда остаются GD опасаясь? | He sees duality, seconds reality why so many children of their father and their mother righteous righteous all day and many just do not always remain G D fearing? |
Это указывает на то, что наши машины можно использовать и во имя добра, и во имя зла. Но для меня это демонстрирует и двойственность человеческой натуры. | And so that points to the fact that our machines can be used for both good and evil, but for me it points to the fact that there's a duality of humans as well. |
Двойственность нынешнего положения, когда Совет сравнительно более эффективен в процессе обсуждения, и в свою очередь менее эффективен в том, что касается осуществления своих решений, требует тщательного анализа. | The present dichotomy a Council that is relatively more efficient in its deliberations, yet, in turn, less effective in implementing its decisions calls for thorough consideration. |
Это та двойственность, которая, в различной степени, присуща прибрежным государствам к северу, югу, востоку и западу и которая сегодня в целом совпадает с перспективой, очерченной французским министром иностранных дел Алэном Жюппе. | It is a duality shared, to different degrees, by coastal States to the North, South, East and West, and which today altogether coincides with the perspective outlined by the French Foreign Minister, Alain Juppé. |
Между реками . Это область между реками | between rivers. It is the area between the rivers |
2 NaNO2 H2SO4 2 HNO2 Na2SO4 2 NaN3 2 HNO2 3 N2 2 NO 2 NaOH Нитрит натрия в химических реакциях проявляет окислительно восстановительную двойственность, восстанавливаясь до оксида азота (II) или окисляясь до нитрата. | 2 NaN3 2 Na NO2 2 H 3 N2 2 NO 2 Na 2 H2OAbove 330 C sodium nitrite decomposes (in air) to sodium oxide, nitrogen(II) oxide and nitrogen dioxide. |
между | and the |
между | Between |
между | is between |
между | between |
между | between |
между. | between. |
Это борьба между свободой и тиранией, между терпимостью и фанатизмом, между знанием и невежеством, между открытостью и изоляцией. | It is a struggle between freedom and tyranny between tolerance and bigotry between knowledge and ignorance between openness and isolation. |
Здесь нет различий между классами, между белыми и чёрными, между богатыми и бедными. | There is no difference here between classes, nor white or black, nor if you have money or not. |
Мы много прыгаем между работами, между основными предметами в колледже, между отношениями, между образами того, кем мы должны быть. | We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be. |
43. В течение периода, охватываемого последним докладом Отдела (S 26416), для положения в области прав человека была характерна некоторая двойственность в одних областях имели место признаки улучшения, тогда как в других отмечалось увеличение количества серьезных нарушений. | 43. During the period covered by the Division apos s most recent report (S 26416), the human rights situation has evolved in a somewhat ambivalent fashion, showing in some areas signs of improvement and in others an increase in serious violations. |
Ребёнок Здесь нет различий между классами, между белыми и чёрными, между богатыми и бедными. | Child There is no difference here between classes, nor white or black, nor if you have money or not. |
Надо выбирать между тратами и накоплениями, между спортзалом и диваном, между морковкой и печенькой. | We have to choose between saving and spending, between the gym and the couch, between carrots and cookies. |
Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом | Don't be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat |
Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом | Be not among winebibbers among riotous eaters of flesh |
Развитие диалога между цивилизациями, включая диалог между религиями. | 4.9 Promotion of dialogue among civilizations, including dialogue among religions. |
Похожие Запросы : обсуждение между - разговор между - переключение между - отклонения между - связи между - посредник между - изменение между - связь между