Перевод "действовать во взяточничестве" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : действовать во взяточничестве - перевод : действовать - перевод :
ключевые слова : France During World Believe Everything Action Quickly Move Fast

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Её обвинили во взяточничестве.
She was accused of bribery.
Все подозревали его во взяточничестве.
Everybody suspected him of taking a bribe.
Все подозревали его во взяточничестве.
Everybody suspected him of bribery.
Том был обвинён во взяточничестве.
Tom has been accused of bribery.
Предполагаемые обвинения во взяточничестве также не новы.
The supposed bribery allegations are not new either.
Как это возможно осуществить без подозрения во взяточничестве (в случае если компания будет напрямую финансировать правительство)?
How can it be implemented without looking like bribery (in case the company gives the funds directly to the government)?
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве.
The government's anti corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Мы собираемся действовать, во всяком случае.
We're going to get it anyhow.
Когда правительство Нигерии обвинило Halliburton во взяточничестве, компания урегулировала дело, заплатив штраф в размере 35 млн долларов США.
When Nigeria s government charged Halliburton with bribery, the company settled the case out of court, paying a fine of 35 million.
Ваши отчеты, возможно, впервые дадут представление о взяточничестве в вашем городе.
Your reports will, perhaps for the first time, provide a snapshot of bribes occurring across your city.
В своей последней речи в качестве вице спикера Леппер обвинил многих известных политиков во взяточничестве, называя суммы, время и место передачи взяток.
In Lepper's last speech as deputy speaker he accused many famous politicians of taking bribes, naming the amounts, times, and places where the bribery took place.
Во все более неспокойном мире Совет обязан действовать во все более деликатных и сложных обстоятельствах.
In an increasingly turbulent world the Council is being called upon to act under increasingly delicate and complex circumstances.
Филиалы в Латинской Америке продолжали действовать во время второй мировой войны.
Branches in Latin America continued to operate during the war.
Эти банды могли действовать во многом именно благодаря сговору с полицией.
Those gangs were able to function above all thanks to the complicity they enjoyed with the police.
И вера рождает смелость, смелость действовать во имя жизни и счастья.
And belief incurs courage, courage to act for our lives and for our happiness.
Давайте действовать осторожно и давайте изучим это предложение во всей его полноте.
Let us move cautiously and evaluate the proposal in its entirety.
3. Силам по поддержанию мира приходится действовать во все более опасных условиях.
3. The peace keeping forces were operating under increasingly dangerous circumstances.
Бывший глава разведки, ушедший в отставку из за других обвинений со стороны оппозиции во взяточничестве и злоупотреблениях полномочиями, подал иск на Фокус в январе 2013 года.
The former head of the secret service, who resigned due to other corruption and misuse of power allegations made by the opposition, sued Fokus in January 2013.
Во вторых, Совет Безопасности должен действовать в интересах защиты наиболее уязвимых слоев населения.
Secondly, the Security Council must act to protect the most vulnerable.
постановляет, что Комиссия будет действовать во всех вопросах на основе консенсуса ее членов
Decides that the Commission shall act in all matters on the basis of consensus of its members
54. Во многих провинциях продолжает действовать фактический запрет на передачу и публикацию информации.
54. A virtual news blackout continued in many provinces.
Необходимо действовать вместе как единый народ во имя национального примирения и создания государства.
It is necessary to act together as a united people for national reconciliation and for nation building.
Во первых, Комиссии следует убедиться, является ли перечень договоров, продолжающих действовать во время вооруженных конфликтов, полным и исчерпывающим.
First, the Commission should check whether the catalogue of treaties continuing in operation during an armed conflict was complete and exhaustive.
Надо не просто действовать, а действовать с успехом.
The point is not to act, but to succeed.
Нужно действовать.
There are actions to be taken.
Пора действовать!
Time for action!
Время действовать.
It's time for action.
Пора действовать.
It's time for action.
Давайте действовать.
Let us be creative. Let us act.
Необходимо действовать.
Action is essential.
Надо действовать.
It's made to order.
Начинайте действовать.
Start the ball rolling.
Он сообщил, что в конечном счете с него было снято обвинение во взяточничестве, но к тому времени, когда Ирак согласился вернуть конфискованное имущество, уже началось вторжение в Кувейт.
He stated that he was eventually acquitted of the bribery charge but by the time Iraq agreed to return the confiscated property, the invasion of Kuwait had commenced.
Во вторых, даже если ФРС будет действовать быстро, стремление инвесторов получать прибыль закрепит доходность.
Second, even if the Fed acts quickly, investor appetite for returns will anchor yields.
18. постановляет, что Комиссия будет действовать во всех вопросах на основе консенсуса ее членов
18. Decides that the Commission shall act in all matters on the basis of consensus of its members
Во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций могли бы действовать и коллективные миротворческие силы СНГ.
The collective peacemaking forces of the Commonwealth of Independent States could also interact with the United Nations itself.
Наша неспособность адекватно действовать позволила Жонасу Савимби во всеуслышание заявлять о quot махинациях quot .
Our getting it wrong enabled Jonas Savimbi to cry quot foul quot .
Что то во мне начало действовать. И я не могла понять, что это было.
Something started kind of stirring inside of me and I couldn't identify what it was.
Генеральная Ассамблея должна действовать, и она должна действовать решительно.
The General Assembly must act, and it can do so with determination.
Г н Герхард Бэкманн, 56 лет, германский предприниматель, содержится в заключении, как сообщают, за поддержание нелегальных связей с военнослужащими с целью получить военные сведения и по обвинению во взяточничестве.
Mr. Gerhard Backmann, aged 56, a German businessman, reportedly held for illegal contacts with army personnel, helping to disclose military information and charges of bribery.
Она также напомнила нам о том, что для реализации этих задач необходимо действовать действовать на местах во имя спасения и улучшения условий жизни миллионов уязвимых людей.
It has also reminded us that that imperative requires action action in the field to save and improve the lives of millions of vulnerable fellow human beings.
Сможет ли Япония достичь прежнего уровня, принимая во внимание, что причины экономического спада продолжают действовать?
To the extent that this sense of decline is grounded in reality, can Japan recover?
Европейскому союзу следует принять во внимание серьезность положения и действовать в соответствии со здравым смыслом.
The European Union should appreciate the gravity of the situation and act with good sense.
В этой связи предусматривается использовать набор акселерометров, которые будут действовать лишь во время удара Идальго .
Therefore, it is envisaged to use a set of accelerometers that would only be operated during the impact of Hidalgo.
Во вторых, что не менее важно, полномочия, предоставленные ЮНИТАФ, должны действовать на всей территории Сомали.
Second, and equally essential, the authority entrusted to UNITAF should be exercised throughout Somalia.

 

Похожие Запросы : обвинения во взяточничестве - участвует во взяточничестве - участвовать во взяточничестве - подозрение во взяточничестве - обвиняемый во взяточничестве - признан виновным во взяточничестве - действовать во время - действовать как во сне