Перевод "для тех кто о" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кто нибудь слышал о тех двух людях для примера? | Anyone heard of these two guys as an example? |
Это задача для учёных и для всех тех, кто думает о будущем. | That will be the challenge of the scholars, and of all of us engaged in thinking about the future. |
Это задача для учёных и для всех тех, кто думает о будущем. | That will be the challenge of the scholars, and of all of us engaged in thinking about the future. |
Для тех, кто о нем не слышал, я вкратце расскажу. | And for those of you who didn't know, I'll just give a little summary. |
Она для тех, кто не может позволить себе выставку в престижной галерее, и для тех, кто о настоящих галереях и не мечтает. | It is for those who cannot afford a prestigious gallery and for those who'd never even think of doing so. |
В повествовании о них Есть назидание для тех, Кто обладает разуменьем. | Verily in their accounts is a lesson for men of wisdom. |
Поистине, здесь кроются знамения для тех, Кто размышлениям (о сути) предается. | In these are signs for those who reflect. |
Поистине, здесь кроются знамения для тех, Кто размышлениям (о сути) предается. | Surely in that are signs for a people who reflect. |
В повествовании о них Есть назидание для тех, Кто обладает разуменьем. | Assuredly in their stories is a lesson for men of understanding. |
Поистине, здесь кроются знамения для тех, Кто размышлениям (о сути) предается. | He covereth the night with the day verily therein are signs for a people who ponder. |
В повествовании о них Есть назидание для тех, Кто обладает разуменьем. | Indeed in their stories, there is a lesson for men of understanding. |
Поистине, здесь кроются знамения для тех, Кто размышлениям (о сути) предается. | Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc.) for people who reflect. |
В повествовании о них Есть назидание для тех, Кто обладает разуменьем. | In their stories is a lesson for those who possess intelligence. |
Поистине, здесь кроются знамения для тех, Кто размышлениям (о сути) предается. | In that are signs for people who reflect. |
В повествовании о них Есть назидание для тех, Кто обладает разуменьем. | Certainly in the stories of the bygone people there is a lesson for people of understanding. |
В повествовании о них Есть назидание для тех, Кто обладает разуменьем. | In their history verily there is a lesson for men of understanding. |
Поистине, здесь кроются знамения для тех, Кто размышлениям (о сути) предается. | Lo! herein verily are portents for people who take thought. |
Для тех, кто не знает, позвольте немного рассказать о лихорадке денге. | Now let me tell you a little bit about what dengue fever is, for those who don't know. |
Для тех, кто не чудо? | For those who have a miracle? |
Для тех кто знает, Польза. | For those who know me, Good Time Polya. |
Для тех, кто должен встать? | For those who have to get up? |
Мы послали тебя (о пророк!) ко всем людям с истинной религией, добровестником о рае для тех, кто уверовал, и увещевателем о каре в адском огне для тех, кто не уверовал. | We have sent you with the truth, to give glad tidings and to warn. |
Мы послали тебя (о пророк!) ко всем людям с истинной религией, добровестником о рае для тех, кто уверовал, и увещевателем о каре в адском огне для тех, кто не уверовал. | Verily! We have sent you with the truth, a bearer of glad tidings, and a warner. |
Мы послали тебя (о пророк!) ко всем людям с истинной религией, добровестником о рае для тех, кто уверовал, и увещевателем о каре в адском огне для тех, кто не уверовал. | We sent you with the truth a bearer of good news, and a warner. |
Мы послали тебя (о пророк!) ко всем людям с истинной религией, добровестником о рае для тех, кто уверовал, и увещевателем о каре в адском огне для тех, кто не уверовал. | We have sent you with the Truth to proclaim good news and to warn. |
Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня . | Here is the Book of those who are with me, and the Book of those who have gone before me. |
Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня . | This is the Remembrance of him who is with me, and the Remembrance of those before me. |
Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня . | This is a message for those with me, and a message of those before me. |
Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня . | Here is the Book with admonition for those of my time and there are also scriptures with admonition for people before me. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | So that he may warn him who is alive and feels, and justify the word against those who do not believe. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | To warn the living , and to prove the Word against disbelievers. (Only the believers are deemed alive in Allah s sight.) |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | that he may warn whosoever is living, and that the Word may be realized against the unbelievers. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | In order that it may warn him who is alive, and that the sentence may be justified on the infidels. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | That he or it (Muhammad SAW or the Quran) may give warning to him who is living (a healthy minded the believer), and that Word (charge) may be justified against the disbelievers (dead, as they reject the warnings). |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | That he may warn whoever is alive, and prove the Word against the faithless. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | that he may warn him who is alive and establish an argument against those that deny the Truth. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers. |
Наша работа создана не только для тех, кто уже знаком с эпическим произведением, но и для тех, кто желает получить представление о гении Гомера. | Our production is not made only for those already knowing the epic, but for anyone wishing to get a glimpse of the Homeric genius. |
В этом явное знамение для тех, кто размышляет о творении Аллаха Всевышнего. | Verily there are signs in this for those who reflect. |
В этом явное знамение для тех, кто размышляет о творении Аллаха Всевышнего. | Surely in that are signs for a people who consider. |
В этом явное знамение для тех, кто размышляет о творении Аллаха Всевышнего. | Verily, in that are indeed signs for a people who reflect. |
В этом явное знамение для тех, кто размышляет о творении Аллаха Всевышнего. | In this are signs for people who reflect. |
В этом явное знамение для тех, кто размышляет о творении Аллаха Всевышнего. | Surely there are Signs in this for those who reflect. |
В этом явное знамение для тех, кто размышляет о творении Аллаха Всевышнего. | Lo! herein indeed are portents for folk who reflect. |
Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной. | Medicines for the poor, food relief for those who are hungry, and peacekeepers for those who are facing civil war. |
Похожие Запросы : для тех, кто о - для тех, кто - для тех, кто - для тех кто - для тех, кто - для тех, кто участвует - для тех, кто заинтересован - для тех, кто заинтересован - о тех, - тех, кто заботится - тех, кто хочет - в тех, кто - от тех, кто - всех тех, кто - среди тех, кто