Перевод "добиваться власти" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

добиваться - перевод : добиваться - перевод : добиваться власти - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рекомендовать переходному правительству добиваться прогресса в укреплении потенциала судебной власти.
Encourage the Transitional Government to make progress on building the capacity of the judiciary.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
On one side stood people who understood how to operate in a democracy, attain power, and realize their ambitions.
От имени сотен тысяч представителей местных органов власти и их национальных ассоциаций во всем мире ОГМВ обязуется добиваться
On behalf of hundreds of thousands of local authorities and their national associations worldwide, UCLG commits itself to appeal for
Мы должны добиваться большего.
We must do better.
Настало время добиваться результатов.
It is time to deliver.
Если ранее бывшие лидеры повстанцев стремились прийти к власти с помощью оружия, сейчас они могут добиваться своих законных устремлений посредством голосования.
Whereas the former rebel leaders once sought power through the bullet, they can now seek their legitimate aspirations through the ballot.
Так, например, решения принимаются элитой, которая, установив контроль над механизмами власти, может расширять их в собственных интересах и добиваться постоянного переизбрания.
Decisions are taken by an elite that controls the levers of power and uses them for its own benefit to ensure that it is continually re elected.
Даже, кажется, международный закон отражает это. Государство не должно желать уничтожить народ и в то же время добиваться безпредельной власти над ним.
The provision, adopted to satisfy countries worried about their own potential breakaway regions (Chechnya in Russia, and Tibet in China), violates the principle, engraved in common sense if not in international law, that genocide nullifies sovereignty that a state cannot seek to extinguish a people and yet insist on governing them.
Итак, чего им следует добиваться?
So, what should they seek?
Необходимо добиваться этического и профессионального совершенства.
It must seek ethical and professional excellence.
Мы призываем добиваться всеобщего характера Договора.
We call for universalization of the Treaty.
Необходимо также добиваться сотрудничества региональных организаций.
The cooperation of regional organizations should also be sought.
Я намерен добиваться их скорейшего осуществления.
I intend to push for their speedy implementation.
Государственные органы власти должны настойчиво добиваться сокращения масштабов безработицы путем осуществления надлежащих мер в целях сокращения масштабов нищеты в городах и развития сельских районов.
Governments should take measures to reduce unemployment by taking steps to reduce poverty in urban areas and to develop rural areas.
Власти хотят! Власти?
They want power!
Диссиденты пытаются использовать их, чтобы добиваться демократии.
Dissidents try to use them to pursue a democratic agenda.
Мы должны продолжать диалог и добиваться консенсуса.
We must continue the dialogue and build a consensus.
Мы обещали измерять прогресс и добиваться результатов.
We promised to measure and achieve results.
Нам нужно добиваться более справедливого распределения бремени.
We need to see more equal burden sharing.
Сегодня наша главная обязанность  добиваться интеграции цивилизаций.
Today, our main duty is to integrate civilizations.
добиваться их применения и содействовать их применению
help secure high level approval for the approaches by which convergence is achieved
Нам следует добиваться предотвращения милитаризации космического пространства.
We should strive to prevent militarization of outer space.
Тем не менее необходимо добиваться дальнейшего прогресса.
Nevertheless, further progress must be made.
Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса.
Human society continues to move forward and make progress.
У России имеются веские основания добиваться списания долгов.
Prime Minister Mikhail Kasyanov, indeed, journeys to Berlin next week in search of support for an interim deal now under negotiation.
У России имеются веские основания добиваться списания долгов.
Russia's case for relief is strong.
Они вновь приобретают желание совершенствоваться и добиваться успеха.
They reacquire the wish to improve and to succeed.
Сингапур сразу начал добиваться международного признания своего суверенитета.
Singapore immediately sought international recognition of its sovereignty.
будучи преисполнена решимости добиваться полной ликвидации ядерного оружия,
Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons,
Жертва может также добиваться возмещения в гражданском порядке.
The victim could also seek civil redress.
Секретариат подчеркнул необходимость активнее добиваться выполнения рекомендаций ОИП.
The secretariat emphasized the need to further strengthen the follow up to the IPRs' recommendations.
Австралия продолжает добиваться начала переговоров по этому договору.
Australia continues to press for a start to negotiations for such a treaty.
Именно этого нам следует добиваться, руководствуясь Программой действий.
It was therefore crucial for the international community to apply itself wholeheartedly to that task, and none other, in accordance with the Programme of Action.
Именно результативности работы необходимо добиваться в первую очередь.
Indeed, greater effectiveness is what we need above all.
Я думаю, что мы продолжаем добиваться реального прогресса.
I think real progress continues to be made.
d) наличие политической воли добиваться урегулирования своих проблем.
(d) The political will to resolve its own problems.
Мы должны по прежнему добиваться цели всеобщего разоружения.
We must continue to pursue the goal of total disarmament.
Мы призываем всех их настойчиво добиваться поставленной цели.
We encourage all of them to persevere in the task ahead and on the journey they have begun.
добиваться расширения вклада национальной промышленности в национальную экономику
Work to increase local industry apos s share in the national economy
Мы должны совместными усилиями добиваться изменения такой ситуации.
We must all work together to change this situation.
Вы бедняки, вы должны добиваться успеха в жизни.
You are poor, you need to chase success in your life.
От власти народа к власти Путина
From People Power to Putin Power
Политически мне будет очень трудно добиваться серьезного восстановления отношений.
Serious re engagement will be politically hard for me to deliver.
60 65. Подтверждение решимости добиваться полной ликвидации ядерного оружия
60 65. Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons
61 74. Подтверждение решимости добиваться полной ликвидации ядерного оружия
61 74. Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons

 

Похожие Запросы : добиваться совершенства - добиваться справедливости - добиваться выплаты - добиваться консенсуса - добиваться возмещения - добиваться обеспечения - добиваться уважения - добиваться разрешения - добиваться успеха - добиваться соглашения - добиваться соглашения - добиваться результатов